"médico en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطبي في
        
    • الطبية في
        
    • الطبيين في
        
    • طبي في
        
    • الصحي في
        
    • طبية في
        
    • طبيب في
        
    • طبيا في
        
    • الطب في
        
    • الطبيب في
        
    • طبيباً في
        
    • طبيين في
        
    • الطبي على
        
    • الطبية داخل
        
    • الأطباء في
        
    Equipo sujeto a inventario para proporcionar apoyo médico en instalaciones médicas de las Naciones Unidas de categoría 1, 2 ó 3. UN المعدات المحتسبة لتوفير الدعم الطبي في المرافق الطبية من المستوى 1 و 2 و 3 التابعة للأمم المتحدة.
    Suministros no sujetos a inventario consumidos en la prestación de apoyo médico en instalaciones médicas de las Naciones Unidas de categoría 1, 2 ó 3. UN اللوازم غير المحتسبة والمستهلكة أثناء توفير الدعم الطبي في المرافق الطبية من المستوى 1 و 2 و 3 التابعة للأمم المتحدة.
    Soy la Dra. Isabel Cho, oficial médico en jefe de la USG O'Bannon. Aléjense ya. Open Subtitles أنا الدكتورة إزابيل تشو، المسؤولة الطبية في سفينة الفضاء يو أس جي أوبانون
    Consideramos que el tratamiento médico en las prisiones del Ministerio de Policía es mucho mejor que el de las prisiones del ejército. UN فالمعالجة الطبية المتوفرة في السجون الخاضعة لوزارة الشرطة أفضل بكثير من المعالجة الطبية في سجون الجيش.
    Recientemente se ha creado y ocupado el puesto de Jefe del Servicio médico en ese hospital. UN وأنشئ مؤخراً منصب رئيس الموظفين الطبيين في هذا المستشفى ويشغله طبيب.
    Se dijo que el DPP había corroborado que había sufrido lesiones múltiples y había ordenado que se efectuara un examen médico en el hospital de Qalyb. UN وقيل إن النيابة العامة أيدت أنها قد أصيب اصابات عدة وأنها أمرت بتحرير تقرير طبي في مستشفى قليوب.
    Las próximas medidas serán la introducción de un sistema de seguro médico en Ucrania, el mejoramiento del sistema de prevención de infecciones y el aumento de la protección de los derechos de los pacientes. UN وستشمل الخطوات المقبلة استحداث نظام للتأمين الصحي في أوكرانيا وتحسين الوقاية من العدوى وزيادة الحماية لحقوق المرضى.
    Monitoreo médico en tiempo real y prevención de enfermedades ahora a tu alcance. Open Subtitles مراقبة طبية في الوقت الحقيقي ومانع للأمراض الآن في متناول اليد
    Durante su tratamiento médico en el extranjero no había nadie en su apartamento. UN وخلال فترة العلاج الطبي في الخارج، لم يكن يسكن في شقتها أي أحد.
    Presuntamente se le denegó el tratamiento médico en el hospital de la prisión de Ramallah como coacción para hacerle confesar. UN وادعي أنه حُرم من العلاج الطبي في مستشفى سجن رام الله كوسيلة لحمله على الاعتراف.
    Una mujer palestina de 80 años fue golpeada en la cara con una barra de hierro y tuvo que recibir tratamiento médico en un hospital de Naplusa. UN وضربت امرأة فلسطينية تبلغ ٨٠ سنة من العمر في وجهها بقضيب حديدي وقدم لها العلاج الطبي في أحد المستشفيات في نابلس.
    Un ejemplo claro de ello es la utilización de organizaciones civiles que prestan apoyo médico en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن اﻷمثلة الواضحة لذلك استخدام منظمات مدنية لتوفير الدعم الطبي في عمليات حفظ السلام.
    No obstante, las necesidades operacionales exigen en la actualidad que se mantenga desplegada la unidad de apoyo médico en la zona de la misión durante el período presupuestado. UN بيد أن الاحتياجات التنفيذية الحالية تستلزم مواصلة نشر أفراد وحدة الدعم الطبي في منطقة البعثة لفترة الميزانية.
    Mejora del equipo médico en los centros de salud 500 500 1.000 UN ٤ - باء - تطوير التجهيزات الطبية في المراكز الصحية
    También se enfrentan a dificultades en la derivación a especialistas para obtener tratamiento médico en el extranjero. UN وكذلك يواجهون صعوبات في الحصول على إحالات للمعالجة الطبية في الخارج.
    Supresión de un puesto de oficial médico en Darfur debido al traspaso de las operaciones a la UNAMID UN إلغاء وظيفة موظف الشؤون الطبية في دارفور بسبب نقل العمليات إلى العملية المختلطة
    Elevación del nivel de información y formación del personal médico en los establecimientos médicos y farmacéuticos de Tayikistán. UN الارتقاء بمستوى معلومات وتعليم العاملين الطبيين في المؤسسات العلاجية والصيدلانية في طاجيكستان.
    Sin embargo, aún no se ha establecido un centro médico en Kormakiti con visitas periódicas de médicos y enfermeros maronitas, y los maronitas no pueden visitar libremente sus lugares sagrados en la parte septentrional de Chipre. UN غير أنه لم ينشأ حتى اﻵن مركز طبي في كورماكيتي يزوره أطباء وممرضات موارنة بشكل منتظم، كذلك لم يُسمح للموارنة بحرية زيارة اﻷماكن المقدسة الواقعة في الجزء الشمالي من قبرص.
    Como primer paso para alcanzar este objetivo, los inspectores consideran que habría que armonizar los planes de seguro médico en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف، يعتقد المفتشان أن من الضروري توحيد خطط التأمين الصحي في منظومة الأمم المتحدة.
    El establecimiento del servicio médico en Arusha simplemente igualaría las condiciones en los dos lugares de destino. UN وإنشاء عيادة طبية في أروشا هو مجرد تحقيق للمساواة بين مكاني العمل.
    Pero en una emergencia es bueno tener a un médico en casa. Open Subtitles ولكن في الطوارئ,من الجيد أن يكون لديك طبيب في البيت
    Se dijo que había recibido tratamiento médico en el hospital por contusiones en el pecho, muslo derecho y antebrazo derecho. UN وقيل إنه تلقى علاجا طبيا في مستشفى لسحجات في صدره وفخذه اﻷيمن ومقدمة ذراعه اﻷيمن. الهنــد
    Formación Inició su educación universitaria en el ámbito de la medicina y obtuvo el diploma de médico en 1991. UN كان تعليمي الجامعي أول الأمر في مجال العلوم الطبية، وأصبحت مؤهلاً لممارسة الطب في عام 1991.
    - Principales hallazgos y conclusión del examen que realizó el médico en las instalaciones policiales; UN :: أهم نتائج واستنتاجات الفحص الطبي الذي قام به الطبيب في مرفق الشرطة
    Por ejemplo, hay un médico en King's. Open Subtitles علي سبيل المثال، هناك طبيباً في شارع كينج
    Supresión de tres puestos de oficial médico en Darfur debido al traspaso de las operaciones a la UNAMID UN إلغاء 3 وظائف لموظفين طبيين في دارفور بسبب نقل العمليات إلى العملية المختلطة
    Otros obstáculos de procedimiento limitaron el acceso de las víctimas a la justicia, como el requisito de someterse a un examen médico en el caso de víctimas de violación. UN وحـدَّت عقبات إجرائية إضافية من قدرة الضحايا على الوصول إلى العدالة مثل اشتراط الكشف الطبي على ضحايا الاغتصاب.
    Esas ratios requieren que la parte que le corresponde a la organización no supere la mitad para los planes de seguro médico fuera de los Estados Unidos, las dos terceras partes para los planes de seguro médico en los Estados Unidos, y las tres cuartas partes para el Plan de Seguro Médico. UN وتتطلب هذه النسب ألا يتجاوز نصيب المنظمة النصف بالنسبة للخطط الطبية خارج الولايات المتحدة والثلثين بالنسبة للخطط الطبية داخل الولايات المتحدة والثلاثة أرباع بالنسبة لخطة التأمين الصحي.
    Clasificación de los puestos de médico en los dispensarios de las Naciones Unidas UN رتب وظائف الأطباء في مستوصفات الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more