"médicos de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطبية في
        
    • الطبية التابعة
        
    • الطبية التابع
        
    • طبية صادرة عن فرع
        
    • الطبية من
        
    • الطبية التي يقدمها
        
    Se dijo que, pese a que los servicios médicos de la prisión estaban al tanto de la gravedad de su enfermedad, no recomendaron su traslado al hospital hasta el último minuto. UN وزُعم أن الدوائر الطبية في السجن لم توص بنقله إلى المستشفى حتى اللحظة اﻷخيرة، وذلك على الرغم من إدراكها لخطورة مرضه.
    v) El examen de los aspectos médicos de la edición del 2001 del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes; UN `5 ' استعراض الجوانب الطبية في دليل عام 2001 للمعدات المملوكة للوحدات؛
    Auditoría de los servicios médicos de la FPNUL. UN مراجعة الخدمات الطبية في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Fundamentalmente, se colocaría una entidad instrumental para la seguridad en el componente de servicios médicos de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN أي أنها من حيث الجوهر، ستضع كياناً أمنياً مساعداً تحت مظلة عناصر الدوائر الطبية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Auditoría de los suministros y el equipo médicos de la UNMIS. UN مراجعة المخازن والمعدات الطبية في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Al igual que con los directores médicos de la Sede, es preciso armonizar la clasificación de los puestos del personal médico. UN وكما شاهدنا في حالة مدير الشؤون الطبية في المقار، يستلزم الأمر تنسيقاً مشابهاً للموظفين الطبيين.
    La Sección de Servicios médicos de la MINUSMA no ha estado en condiciones de poner en práctica un programa de sensibilización sobre el VIH UN لم يكن قسم الخدمات الطبية في البعثة المتكاملة في وضع يمكنه من تنفيذ برنامج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية
    Ello se debe tanto a la intimidación en los campamentos de refugiados como al gran número de incidentes de inseguridad en el interior de Rwanda, entre ellos el asesinato del Prefecto de Butare y el jefe de los servicios médicos de la zona de Gisenyi. UN ويعزى هذا إلى التخويف الذي يمارس في مخيمات اللاجئين وكذلك إلى ارتفاع عدد الحوادث اﻷمنية داخل رواندا، بما في ذلك حادثتا اغتيال حاكم بوتاري ورئيس الخدمات الطبية في منطقة غيسيني.
    El abogado reconoce que no ha podido lograr un informe médico pormenorizado sobre el estado de su cliente debido a lo difícil que resulta obtener los servicios de un psiquiatra en Jamaica, y a que los servicios médicos de la cárcel del distrito de St. UN ويذكر المحامي أنه لم يتمكن من الحصول على تقرير طبي مفصل في حالة موكله بسبب صعوبة الحصول على خدمات طبيب نفساني في جامايكا وعدم مناسبة المرافق الطبية في سجن سانت كاترين المحلي.
    Debe entenderse que esta presentación obedece al hecho de que el Servicio Médico Común es un servicio externo y, como tal, no se programa dentro de las actividades de las Naciones Unidas y no es directamente comparable con la División de Servicios médicos de la Sede en cuanto a su responsabilidad y su presentación. UN وينبغي أن يكون مفهوما أن عرض التقديرات بهذه الطريقة راجع إلى أن الخدمات الطبية المشتركة هي عملية خارجية. ولهذا فهي لا تُبرمج داخل أنشطة الأمم المتحدة وليس هناك شَبَهٌ مباشر بينها وبين شعبة الخدمات الطبية في المقر من حيث المسؤولية أو طريقة العرض في الميزانية.
    El país que aporta los contingentes debe presentar este informe junto con la solicitud de indemnización y, de ser necesario, será revisado por la División de Servicios médicos de la Sede. UN ويكون البلد المساهم بقوات هو الجهة التي تقدم هذا التقرير ويرفقه بالمطالبة وتقوم شُعبة الخدمات الطبية في المقر باستعراضه عند اللزوم.
    257. Los porcentajes más elevados se dan en Beirut por ser a los centros médicos de la capital a donde se remiten los casos difíciles. UN 257- نلاحظ النسب المرتفعة في بيروت نتيجة لتحويل الحالات المتعسرة إلى المراكز الطبية في العاصمة بيروت.
    Las necesidades de intervención médica y prevención pueden atenderse con las medidas médicas de emergencia que adopten los países anfitriones de los lugares de destino, los servicios médicos de la Organización y los seguros médicos actuales. UN ويمكن تلبية متطلبات التدخل الطبي والوقاية من خلال التدابير الطبية في حالات الطوارئ التي تُدخِلها البلدان المضيفة لمراكز العمل، وإدارة الخدمات الطبية الحالية بالمنظمة، وحزمة التأمين الطبي الحالية.
    La Sección de Servicios Médicos de Apoyo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la División de Servicios médicos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos han realizado visitas conjuntas de evaluación técnica sobre el terreno y actividades conjuntas de capacitación del personal médico. UN وقد أجرى قسم الدعم الطبي في إدارة الدعم الميداني وشعبة الخدمات الطبية في مكتب إدارة الموارد البشرية زيارات تقييم تقني مشتركة في الميدان ونظّما أنشطة تدريبية مشتركة لفائدة الموظفين الطبيين.
    En una auditoría de los servicios médicos de la MONUC, la OSSI constató que la Misión no contaba con planes detallados de apoyo sanitario ni planes para hacer frente a situaciones imprevistas, como exigía el Manual de apoyo sanitario para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN في مراجعة لحسابات الخدمات الطبية في البعثة، وجد المكتب أن البعثة لم يكن لديها الدعم الطبي الشامل وخطط الطوارئ المنصوص عليهما في دليل الدعم الطبي لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Sobre el terreno, el oficial médico jefe o los oficiales médicos de la fuerza son responsables, según proceda, de la planificación y coordinación de todas las actividades médicas en sus misiones. UN أما في الميدان، فيضطلع كبير الموظفين الطبيين أو المسؤول الطبي للقوة، حسب الاقتضاء، بالمسؤولية عن تخطيط وتنسيق جميع الأنشطة الطبية في البعثة.
    :: Funcionamiento y mantenimiento de servicios de asesoramiento confidencial voluntario y análisis en relación con el VIH para todo el personal de la UNSOA, en coordinación con los servicios médicos de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi UN :: تشغيل وصيانة مرافق تقديم خدمات المشورة والاختبار الطوعية والسرية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع موظفي مكتب دعم البعثة، بالتنسيق مع الخدمات الطبية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    Supuestamente, el documento de planificación se había preparado en parte en respuesta a las necesidades de apoyo aéreo de la Unidad de Servicios médicos de la República de Corea. UN وزُعم بأن وثيقة التخطيط قد شرع بها لتعالج، جزئيا، الاحتياجات الجوية للوحدة الطبية التابعة لجمهورية كوريا.
    El proyecto de manual se presentó a la División de Servicios médicos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para su examen final. UN قُدم الدليل، في صيغة مسودة، إلى شعبة الخدمات الطبية التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية من أجل مراجعته مراجعة نهائية.
    – Las instalaciones de la empresa alemana especializada en la producción de quinina y la oficina de servicios médicos de la Arquidiócesis de Bukavu fueron totalmente saqueadas; UN جرى نهب الشركة اﻷلمانية المتخصصة في إنتاج مادة الكينين، ومكتب اﻷعمال الطبية التابع ﻷسقفية بوكابو بالكامل؛
    En informes médicos de la sección de Beyoglu del Instituto de Medicina Forense se establecía que Sonül Beydilli, Zeynep Baran, Metin Karabulut, Mehdi Perinçek y Mehmet Pulgu no habían sido torturados ni maltratados durante su detención. UN وقد ثبت عن طريق تقارير طبية صادرة عن فرع معهد الطب الشرعي في بيوغلو أن سونغيل بيديلي، وزينب باران، ومتين كارابولت ومهدي بيرينجيك، ومِهمت بولوغو لم يخضعوا للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Bien, estos son todos los desechos médicos... de la sala de anatomía. Open Subtitles هذه هي كل النفايات الطبية من غرفة التشريح.
    Ciertos aspectos de los servicios médicos de la brigada requieren arreglos previos entre los países participantes. UN وتتطلب بعض جوانب الخدمات الطبية التي يقدمها اللواء ترتيبات مسبقــة بين الدول المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more