Pero mis padres no estaban de acuerdo con la idea de educar a una hija, y ahora no puedo ni cuidarme de mí misma. | UN | لو أننى تعلمت كنت اﻵن أعمل وأتكسب نقودا، ولكن والديﱠ لم يوافقا على تعليم ابنة ولا أستطيع حتى مساعدة نفسي. |
Y me engaño a mí misma si pienso, como periodista, como reportera, como escritora, que lo que hago puede pararlas. | TED | وأخدع نفسي إذا ظننت أني بعملي كصحفية ، كمراسلة ، ككاتبة ، يمكن أن يوقف هذه الحروب. |
Y cuando me pidió matrimonio, llevaba tantos años engañándome a mí misma, que creí que venía solo por mí, y no por mi dinero; | Open Subtitles | وبالوقت الذي سألني فيه ان اتزوجه كذبت على نفسي في الداخل لفتره طويله باعتقادي انه كان يهتم لي وليس المال. |
Sería tan fácil, sólo por una vez usar las especias para mí misma. | Open Subtitles | سيكون الأمر سهلاً . إذا إستخدمت التوابل ولو مرة واحدة لنفسي |
Me prometí a mí misma que soportaría al menos una de tus bodas. | Open Subtitles | لقد وعدت نفسى ان احضر على الاقل واحد من حفلات زفافك |
Me enseñaste a valerme por mí misma, como tú has hecho siempre. | Open Subtitles | علمتيني كيف أدافع عن نفسي لأنكِ دائماً تدافعي عن نفسكِ |
Me alegro de haberme obligado a hacerlo. Ahora sé más sobre mí misma. | Open Subtitles | .أنا سعيدة لأنّي اختبرت نفسي لقد صرت أفهم نفسي أكثر الآن |
Creo que no pude perdonarme a mí misma por no haberla detenido. | Open Subtitles | أعتقد أنني لم أستطع مسامحة نفسي لعدم قيامي بشيء لايقافها |
Me criaron para ser arrogante, así que tuve que enseñarme... a mí misma esas cosas | Open Subtitles | لقد رُبيت لِكي أكُونَ متغطرسه، لذا كان عليّ أن أعلم نفسي هذه الأشياء. |
Me respeto a mí misma demasiado como para dejar que me trates así. | Open Subtitles | أنا أقدِّر نفسي كثيراً ولن أسمح لك بأن تعامليني بهذه الطريقة |
Me respeto a mí misma demasiado como para dejar que me trates así. | Open Subtitles | أنا أقدِّر نفسي كثيراً ولن أسمح لك بأن تعامليني بهذه الطريقة |
Sí, tengo que estar repitiéndome a mí misma... que ya no vivo aquí. | Open Subtitles | نعم , يجب ان استمر بتذكير نفسي انني لا أعيش هنا |
Si miento, no sólo me traiciono a mí misma traiciono lo que sea que hace posible que vea estas cosas. | Open Subtitles | إذا كذبت ، فأنا لا أخون نفسي فقط بل أخون كل شيء يمكنني من رؤية تلك الأشياء |
Intenté confiar en ti tanto, que me convencí a mí misma que todo eran cosas mías, y que estaba loca. | Open Subtitles | حاولت أن أثق بكِ , كثيراً , حاولت ان أقنع نفسي أن هذه مجرد هلوسات أنني مجنونة |
Mira, no puedo concentrarme en mí misma cuando tengo que lidiar con cosas como que me llamen por el altavoz para encargarme de ti. | Open Subtitles | انظري,لا استطيع ان اركز على نفسي عندما على ان اتعامل مع اشياء مثل استدعائي من المكبر من اجل تولي امرك |
En mi experiencia, la única manera en que puedo hacer esto, es sólo manteniendo la atención en mí misma. | Open Subtitles | في تجربتي، الطريقة الوحيدة التي يمكن أن أفعل هذا هو فقط الحفاظ على التركيز على نفسي. |
Así que cree que me electrocuté a mí misma a propósito, también, ¿no? | Open Subtitles | أوه، هكذا تظن أني صدمت نفسي عن قصد، أيضا، أليس كذلك؟ |
No, si me acuesto con cualquiera en este comedor, me mataría a mí misma. | Open Subtitles | كلاّ، إذا نمت مع أي أحد في هذا المطعم، سوف أقتل نفسي. |
Intento decírme eso a mí misma, pero no es de mucha ayuda. | Open Subtitles | انا احاول قول هذا لنفسي طوال الوقت لكنه لايساعدني كثيرا |
La única mentira que me dije a mí misma fue que podría manejarlo sola. | Open Subtitles | الكذبه الوحيده التي قلتها لنفسي هي بأنني قادره على تحمل هذا بنفسي |
La historia que me contaba a mí misma era que los aventureros se veían así. | TED | و هذا ما أقنعت به نفسى أن هكذا يبدو المغامرون |
Traté de ser valiente, explorando toda la ciudad por mí misma, cuando todo lo que quería era darle mi amor al primer tonto que quisiera saber la hora. | Open Subtitles | احاول ان اكون شجاعه واستكشف المدينه بنفسى بينما انا اريد حقيقه ان اعطى حبى لأول احمق يسألنى عن الساعه |
Yo podía ser en movimiento de una manera que no podía en mi vida real, en mí misma. | TED | بامكاني أن أتوحد بالحركة بشكل لم أكن لأستطيع فعله في حياتي الحقيقية، في ذاتي. |
Me dije a mí misma... si consigo pasar toda la noche contigo, hasta las 7... no importa cómo... | Open Subtitles | لقد قلت لنفسى إننى لو تمكنت من أن أقضى الليلة كلها معك حتى السابعة صباحاً 331 00: 48: |
Puedo hablar por mí misma. | Open Subtitles | . يمكنني أن أتحدث عن نفسيّ |
Necesitaba descubrirlo por mí misma para perdonarle y verle una última vez. | Open Subtitles | إحتجت إلى فعل ذلك الأمر بنفسي لأسامحك ولأراك لمرة أخيرة |
Porque hemos hablado tanto que ya perdí el sentido del tiempo del espacio y de mí misma. | Open Subtitles | لأننا تكلمنا لمدة طويلة لذلك فإنني فقدت الإحساس بالوقت والمكان وبنفسي |
A mí misma más que a nadie. | Open Subtitles | مُسامَحَةَ نَفسي أكثَرَ مِن أي شَخص |
Tengo con ustedes, tanto colectiva como personalmente, una gran deuda de gratitud por su respaldo constantes al FNUAP, a mis colegas y a mí misma. | UN | ولكم مني، فرادى ومجتمعين، عرفان شديد بالجميل نظرا للدعم المتواصل الذي قدّمتموه لصندوق السكان، ولزملائي، ولي شخصيا. |
Me recuerdas a mí misma cuando era un interno... concentrada, intensa, fría. | Open Subtitles | أنتِ تذكريني بنفسي . . عندما كنت مستجدة , منتبهة و متيقظة و باردة |
Debería haber cuidado mejor de mí misma, y no lo hice, y eso fue. | Open Subtitles | كان حريّاً بي أن أعتني بنفسي و لم أفعل، هذا كلّ شيء. |