"mínimas de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدنيا للأمن
        
    • الأمنية الدنيا
        
    • العمل الأمنية
        
    • الدنيا لسلامة
        
    • الدنيا لأمن
        
    • الدنيا فيما يتعلق بالأمن
        
    • الأمنية التنفيذية الدنيا
        
    • التشغيل الدنيا المتعلقة بالأمن
        
    • الدنيا لأمنها
        
    • الدنيا للسلامة
        
    • حد أدنى من اﻷمن
        
    • الحد اﻷدنى من اﻷمن
        
    • الأمن التشغيلي الدنيا
        
    • التشغيل الأمنية
        
    Cumplimiento del 100% de las normas mínimas de seguridad operacional y las normas mínimas de seguridad residencial operacional UN الامتثال للمعايير الدنيا للأمن التشغيلي والمعايير الدنيا للأمن في أماكن الإقامة بنسبة 100 في المائة
    Además, se incluyen en el presupuesto guardias e iluminación de seguridad para las viviendas, de conformidad con las normas mínimas de seguridad operacional. UN علاوة على ذلك، تشمل الميزانية الحرس الأمني لأماكن الإقامة، والإضاءة الأمنية بناء على المعايير الدنيا للأمن التشغيلي.
    Auditoría de la administración de las prestaciones del personal para cumplir con las normas mínimas de seguridad residencial en la UNMIL. UN مراجعة إدارة استحقاقات الموظفين كي تلبي معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Establecimiento de normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino UN العمل بالمعايير الأمنية الدنيا للعمليات في جميع مراكز العمل
    En el año en curso el complejo de las Naciones Unidas pasará a cumplir con todos los requisitos de las normas operativas mínimas de seguridad. UN وستشهد السنة الجارية امتثال مجمع الأمم المتحدة الكامل لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios velase por el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يكفل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الامتثال للمعايير الدنيا لسلامة التشغيل.
    Porcentaje de cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional UN النسبة المئوية للالتزام بالمعايير الدنيا للأمن التشغيلي في المقار
    Se observó que se podían introducir mejoras en el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional y en los aspectos de seguridad. UN طرأ تحسن على بعض المجالات المتعلقة بالامتثال للمعايير الدنيا للأمن التشغيلي وعلى مستوى السلامة والأمن.
    Oficinas del PNUD que cumplen las normas mínimas de seguridad operacional UN امتثال مكاتب البرنامج للمعايير الدنيا للأمن التشغيلي
    Mientras tanto, siguieron aplicándose estrictamente las normas mínimas de seguridad operacional, incluidas las normas mínimas de seguridad residencial. UN وفي الوقت الحاضر، يجري تنفيذ المعايير الدنيا للأمن التشغيلي بصرامة، بما فيها المعايير السكنية.
    En consecuencia, se aplicarían las Normas mínimas de seguridad Operacional correspondientes a un " período fuera de fase " , prescritas por el Coordinador de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، سيتم الوفاء بمتطلبات المعايير الدنيا للأمن التشغيلي الدنيا غير المرتبطة بمرحلة معينة، كما وصفها منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن.
    Es obligatorio cumplir con las normas mínimas de seguridad operacional relativas a la seguridad de las residencias y las comunicaciones. UN فمــــن اللازم الامتثـــال للمعايير الأمنية الدنيا للتشغيل فيما يتعلق بأمن أماكن الإقامة والاتصالات.
    Cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes UN الامتثال للمعايير الأمنية الدنيا المعمول بها في المقار
    3.1.2 Cumplimiento del 100% de las normas mínimas de seguridad operacional y las normas mínimas de seguridad residencial operacional. UN 3-1-2 الالتزام بنسبة 100 في المائة بالمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة
    :: Realización de encuestas de seguridad de las viviendas entre el personal de la misión para garantizar el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional aplicables al domicilio UN :: إجراء دراسات استقصائية لأمن مقار إقامة موظفي البعثة لضمان التقيد بمعايير العمل الأمنية الدنيا لمقار الإقامة
    ii) Mayor cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino UN ' 2` زيادة أمثال جميع مراكز العمل لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    El equipo mencionado permitirá la conectividad con las nuevas oficinas subregionales y garantizará el cumplimento de las normas mínimas de seguridad operacional en la Misión. UN والمعدات المذكورة أعلاه ستمكن من الاتصال بالمكاتب دون الإقليمية الجديدة كما ستكفل الوفاء بالمعايير الدنيا لسلامة التشغيل في البعثة.
    Se ha facilitado orientación sobre seguridad en el lugar de residencia con arreglo a las normas mínimas de seguridad operacional y se han hecho evaluaciones de lugares, según procediera UN جرى توفير الإرشاد فيما يتعلق بالمعايير التشغيلية الدنيا لأمن أماكن الإقامة وتقديم خدمات تقييم المواقع حسب الطلب
    Los gastos debidos a las mayores necesidades por concepto de las normas mínimas de seguridad operacional aumentaron considerablemente, del 1% al 5%. UN وقد ازداد الاحتياج المعزز لمعايير العمل الدنيا فيما يتعلق بالأمن بدرجة كبيرة من نسبة 1 في المائة إلى نسبة 5 في المائة.
    De ese modo se podrán establecer, aplicar y mantener las normas mínimas de seguridad operacional. UN وبهذه الطريقة يمكن تطوير المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا وتنفيذها وصيانتها وتعزيزها بصورة فعالة.
    Actualmente la UNAMI está estableciendo bases de operaciones en Bagdad, Basora y Erbil para la Misión y proyectando obras para el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional. UN 19 - وتعكف البعثة حاليا على إنشاء قواعد عمليات تابعة لها في بغداد والبصرة وأربيل، كما أنها تضطلع بمهام تمتثل لمعايير التشغيل الدنيا المتعلقة بالأمن.
    Para que se cumplan las normas mínimas de seguridad operacional relativas a la seguridad de las residencias y las comunicaciones, las consignaciones se han aumentado en un 10% neto, de 1 millón a 1,1 millones de dólares. 9. Locales de Nueva York (renovación) UN ولضمان الامتثال الإلزامي لمعايير الأمم المتحدة التشغيلية الدنيا للسلامة والأمن بشأن أمن الإقامة والاتصالات، زيدت الاعتمادات زيادة صافية بمعدل 10 في المائة من 1.0 مليون دولار إلى 1.1 مليون دولار.
    Esta cuestión está relacionada con la situación de la corriente de efectivo. El dilema del UNITAR está claro: debe garantizar condiciones mínimas de seguridad en el empleo y al mismo tiempo evitar contraer compromisos financieros para períodos en los que no se podrían sufragar todos los gastos. UN هذه المسألة متصلة بالسيولة ومن الواضح هنا أن المعهد يواجه مشكلة عويصة هي كفالة حد أدنى من اﻷمن الوظيفي مع تجنب الدخول في التزامات مالية لفترة لا تكون مغطــاة تغطيـــة كاملة من الناحيــة الماليـــة.
    Los funcionarios se ven expuestos de ordinario a actos de violencia e intimidación tales que todo esfuerzo para garantizar incluso condiciones mínimas de seguridad resulta infructuoso. UN ويتعرض الموظفون بصورة منتظمة للعنف والترويع بدرجة تقوض الجهود المبذولة لضمان الحد اﻷدنى من اﻷمن.
    La ubicación de estas operaciones ha sido recientemente examinada desde el punto de vista del cumplimiento de las normas mínimas de seguridad para las sedes en el complejo. UN وقد أجري استعراض في الآونة الأخيرة لموقع هذه العمليات في سياق استعراض تقيد المجمع بمعايير الأمن التشغيلي الدنيا للمقار.
    Cada organismo es responsable de aportar los recursos necesarios para garantizar que sus operaciones se ajusten a estas normas mínimas de seguridad en cada lugar de destino. UN وتتكفل كل وكالة بمسؤولية تقديم الموارد المطلوبة للتأكد من أن عملياتها تتماشى مع الحد الأدنى من معايير التشغيل الأمنية في كل مركز عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more