"móvil de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميدانية من
        
    • المتنقل
        
    • هاتف
        
    • المتنقلة
        
    • متنقل
        
    • متنقلة
        
    • متحرك
        
    • المتحركة
        
    • النقال
        
    • الجوالة
        
    • المحمول
        
    • خلوي
        
    • متحركة تابعة
        
    • الخلوي
        
    • المتحرك
        
    También se propone la redistribución de 2 puestos del Servicio Móvil de Zalingei a Nyala. UN كما يقترح نقل وظيفتين من فئة الخدمة الميدانية من زالنجي إلى نيالا.
    Propuesta de redistribución de 5 plazas del Servicio Móvil de Ginebra a Damasco, con la correspondiente reclasificación a plazas de contratación local UN يُقترح نقل 5 وظائف من فئة الخدمة الميدانية من جنيف إلى دمشق، مع إعادة تصنيفها تبعاً لذلك لتصبح من وظائف الرتبة المحلية.
    Visita Móvil de entrenamiento para prestar apoyo técnico al taller de la división de policía UN زيارة في إطار التدريب المتنقل لتقديم الدعم الفني لحلقة العمل الخاصة بفرقة الشرطة
    Fue directamente al Móvil de su madre sin pasar por el intermediario. TED والتي ذهبت مباشرة إلى هاتف والدتها النقال دون المرور بوسيط.
    Estas campañas de información son organizadas por la dependencia Móvil de información pública. UN وهذه الحملات اﻹعلامية تتولاها وحدة اﻹعلام العام المتنقلة.
    Los ingresos familiares medios se han duplicado con creces y los beneficios del maíz, unidos al requisito de reinvertir el 20% de los beneficios establecido por el programa, han atraído a las aldeas una caja Móvil de ahorro rural. UN فقد ارتفع متوسط دخل اﻷسرة إلى أكثر من الضعف؛ وأدت اﻷرباح اﻵتية من الذرة، إلى جانب المدخرات البالغة نسبتها ٢٠ فـــــي المائـــــة التي يشترطها البرنامج، إلى اجتذاب مصرف ادخار ريفي متنقل إلى القرى.
    - Incorporar un servicio SOS Niños en una unidad Móvil de la policía que acude a los hogares denunciados y que, mediante visitas sorpresa, pueda combatir eficazmente esas situaciones sociales de violencia. UN إلحاق خدمة ﻹغاثة الطفل بوحدة شرطة متنقلة تتوجه إلى المنازل موضع البلاغات ويكون بإمكانها ممارسة رقابة فعالة على حالات العنف الاجتماعية هذه من خلال القيام بزيارات مفاجئة.
    Además, se propone transferir a la CEPA tres puestos del Servicio Móvil de la División de Actividades sobre el Terreno en relación con la puesta en práctica de la nueva red mundial de comunicaciones por satélites. UN ويقترح كذلك نقل ثلاث وظائف من فئة الخدمة الميدانية من شعبة العمليات الميدانية الى اللجنة الاقتصادية لافريقيا فيما يتصل بتنفيذ شبكة اتصالات السواتل العالمية الجديدة.
    El aumento de recursos solicitado (548.800 dólares) guarda relación con la propuesta de transferir tres puestos del Servicio Móvil de la División de Actividades sobre el Terreno para instalar una nueva red mundial de comunicaciones por satélite. UN ويعكس نمو الموارد المقترح البالغ مقداره ٥٤٨ ٨٠٠ دولار الاقتراح الخاص بنقل ثلاث من وظائف الخدمة الميدانية من شعبة العمليات الميدانية فيما يتعلق بتنفيذ شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية بالسواتل العالمية الجديدة.
    Después de haber examinado la dotación de personal y las necesidades futuras de la Oficina del Comandante de la Fuerza, se recomienda suprimir 1 puesto del Servicio Móvil de la plantilla de la Oficina del Comandante Adjunto de la Fuerza UN بعد استعراض الملاك الحالي والاحتياجات المستقبلية لمكتب قائد القوة، يوصى بإلغاء وظيفة دولية واحدة من فئة الخدمة الميدانية من الملاك الحالي لمكتب نائب قائد القوة.
    Por consiguiente, a fin de proporcionar apoyo administrativo adicional al Asesor Jurídico Superior y al Director de la Oficina del Representante Especial, deberán reasignarse 2 puestos del Servicio Móvil de la Oficina de Información Pública. UN ويقترح بالتالي نقل وظيفتين من وظائف الخدمة الميدانية من مكتب شؤون الإعلام لتوفير دعم إداري إضافي للمستشار القانوني الأقدم ولمدير مكتب الممثل الخاص.
    Transferencia de un puesto de auxiliar administrativo del Servicio Móvil de la Dependencia de Transporte a la Dependencia de Apoyo Administrativo y de un puesto de Voluntario de las Naciones Unidas de la Dependencia de Apoyo Administrativo a la Dependencia de Transporte. Dependencia de Transporte UN نقل مساعد إداري من فئة الخدمة الميدانية من وحدة الشحن إلى وحدة الدعم الإداري ونقل متطوع واحد من متطوعي الأمم المتحدة من وحدة الدعم الإداري إلى وحدة الشحن.
    Un pelotón de la reserva Móvil de la Fuerza está desplegado permanentemente en el sector del batallón nepalés. UN وقد تم وزع فصيلة تابعة للاحتياطي المتنقل للقوة في قطاع الكتيبة النيبالية.
    Entre los progresos logrados hasta la fecha cabe citar un proyecto formulado con el fin de establecer un sistema Móvil de radar para detectar los vuelos ilegales a través de las fronteras nacionales. UN ويتضمن التقدم المحرز حتى الآن مشروعا لنظام الرادار المتنقل للكشف عن الرحلات الجوية غير القانونية عبر الحدود الوطنية.
    d) Inspeccionó el laboratorio Móvil de análisis geológicos perteneciente a la Empresa y comprobó las etiquetas del OIEA colocadas en sus equipos. UN 4 - فتش الفريق مختبر الفحص الجيولوجي المتنقل التابع للشركة ودقق لواصق الوكالة الدولية للطاقة الذرية المثبتة على معداته.
    Vi unas fotos en el Móvil de Tony... de él y otra mujer. Open Subtitles لقد شاهدت بعض الصور في هاتف توني هو مع امرأه اخرى
    La línea no funciona, por eso te llamo desde el Móvil de papá. Open Subtitles الهواتف الأرضية لا تعمل . لذلك أتصل بك من هاتف أبيك
    Vehículos y equipo Móvil de propiedad de los contingentes UN المركبات التي تمتلكها الوحدات والمعدات المتنقلة
    También ha dotado un centro Móvil de documentación que recorre las aldeas cuando la situación lo permite. UN كما أنها قامت بتوفير مركز وثائق متنقل يجوب القرى قرية قرية حسبما تسمح به الظروف.
    Además, se han utilizado contribuciones voluntarias para financiar la compra de equipo Móvil de grabación de sospechosos y equipo de transcripción de cintas de vídeo. UN وعلاوة على ذلك، استخدمت التبرعات لتمويل معدات متنقلة لتسجيل إفادات المشتبه فيهم، ومعدات استنساخ شرائط الفيديو.
    El nivel de la reserva operacional se establece utilizando una escala Móvil de porcentajes que se aplica durante un período de tres años a los compromisos a término del Fondo. UN ويحدد مستوى الاحتياطي التشغيلي باستخدام جدول نسب مئوية متحرك يطبق على ارتباطات الصندوق اﻵجلة لفترة ثلاث سنوات.
    La patrulla Móvil de la Misión dio las señas de los vehículos a la policía. UN وأعطت الدورية المتحركة التابعة للبعثة الشرطة أوصاف المركبات.
    La MISCA ha establecido puestos estáticos en cada uno de los distritos de Bangui y los números de teléfono Móvil de esos puestos se han comunicado a la población civil por radio y otros medios, a fin de que los residentes puedan alertar a la MISCA en caso necesario y esta pueda intervenir a tiempo. UN وهكذا، أقامت بعثة الدعم الدولية نقاطا ثابتة في كل دائرة من دوائر بانغي. وزوِد السكان المحليون، عن طريق الإذاعة وغيرها من الوسائط، بأرقام الهواتف الجوالة لهذه النقاط لتمكينهم من تنبيه البعثة عند الاقتضاء حتى تتدخل في الوقت المناسب.
    Tecnología Móvil de la información y la comunicación en la India UN تسخير تكنولوجيات الهاتف المحمول من أجل المرأة الريفية في الهند
    García, necesito con urgencia el rastreo de la llamada de un móbil al Móvil de Lila Archer. Open Subtitles غارسيا, احتاج لتعقب طارئ لهاتف خلوي الى هاتف ليلى آرتشر الخلوي
    Primero hubo una primera escaramuza entre una unidad Móvil de las reservas centrales y elementos no identificados. Veintiún policías resultaron heridos. UN ففي الحادث اﻷول اشتبكت وحدة متحركة تابعة للاحتياطي المركزي مع قوة مجهولة، وتكبدت الشرطة خسائر في اﻷرواح بلغ ٢١ فردا.
    Cada llamada de esa casa y de su Móvil de las últimas dos semanas. Open Subtitles كل اتصال من ذلك المنزل ومن هاتفها الخلوي في الأسبوعين الماضيين
    Pero con el palacio Móvil de opresión algunos dignatarios pueden oprimir el planeta por unos centavos al día. Open Subtitles لكن مع قصر القمع المتحرك بضعة وجهاء يمكنهم قمع كوكبكم بأكمله مقابل بضعة بنسات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more