La discriminación múltiple moldea las formas de violencia que experimentan las mujeres. | UN | والتمييز المتعدد الأشكال يُحَدِّدُ أشكالَ العنف التي تتعرض لها المرأة. |
El Comisionado sobre igualdad de género e igualdad de trato ya se ha ocupado de asuntos de discriminación múltiple. | UN | وقد سبق أن عالجت المفوضية المعنية بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة، قضايا تتعلق بالتمييز المتعدد. |
Artículo 6. Nacionalidad múltiple y reclamación frente a un Estado de nacionalidad 171 | UN | المادة 6 الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية 131 |
La creación de Casas de la cultura y salas de uso múltiple es otro rubro que acapara fondos. | UN | ويشكل إنشاء المراكز الثقافية والقاعات المتعددة الأغراض مجالا آخر من المجالات التي تستوجب وفرة الموارد. |
Naturalmente, se trata de una relación múltiple, como lo pueden decir los que están trabajando en el terreno. | UN | وهذه بطبيعة الحال علاقة متعددة الجوانــب والذيــن يعملون في الميدان سيتمكنون من الكشف عن ذلك. |
Repetidores de entrada múltiple de la LAN | UN | معيدات ارسال متعددة المنافذ للشبكة المحلية |
El fondo utiliza un enfoque múltiple para resolver el problema del desempleo. | UN | ويستخدم الصندوق نهجا متعدد الجوانب، في محاولته للتصدي لمسألة البطالة. |
Se podría adoptar un método de ignición múltiple para tener en cuenta la incertidumbre en el cálculo del combustible disponible. | UN | ومن الممكن اتباع استراتيجية مؤداها تعدد عمليات الحرق مراعاة لحالات عدم التيقن التي تكتنف تقديرات الوقود الدفعي. |
- Sí, usted predijo la falla pulmonar pero la resonancia fue negativa para esclerosis múltiple. | Open Subtitles | أجل، لقد تنبأتَ أن رئتيها ستفشلان لكنّ الرنين المغناطيسي جاءَ سلبياً للتصلّب المتعدد |
Que tus subordinados hagan una punción lumbar y una resonancia magnética cráneo-espinal para buscar placas asociadas a la esclerosis múltiple. | Open Subtitles | اجعلي أتباعك يقومون ببزل قطني و اجروا رنينا مغناطيسيا قحفيا شوكيا لتفقد الترسبات المترافقة مع التصلب المتعدد |
Gracias a una determinación firme y a través de una cooperación múltiple y sincera, esperamos poder lograr los objetivos buscados. | UN | ومع توفر العزيمة الراسخة والتعاون المتعدد اﻷوجه والصادق، نأمل أن نتمكن من تحقيق أهدافنا. |
Un enfoque múltiple demuestra el conocimiento de la manera en que diferentes cuestiones, si no se las atiende o resuelve, se agravan y difunden hasta amenazar a la sociedad. | UN | ويبين النهج المتعدد اﻷوجــه وجــود وعــي بالطريقة التي يمكن بها أن تتفاقم القضايا المختلفة وتنتشر حتى تهدد المجتمع، إذا ما تركت دون معالجة أو حل. |
Al elaborar marcos jurídicos y normativos para reglamentar estas tecnologías, se deberá prestar atención a las de carácter múltiple. | UN | ولدى وضع الأطر القانونية والسياسة العامة للتعامل مع هذه التكنولوجيات، ينبغي إيلاء الاعتبار لدور التكنولوجيات المتعددة. |
Se señaló que una empresa mucho más difícil era intentar desvincular las tecnologías de doble uso o de uso múltiple. | UN | وأشير إلى أن السعي إلى التوقف عن استعمال التكنولوجيات المزدوجة الاستخدام أو المتعددة الاستخدامات، محاولة شاقة للغاية. |
En la India, la resistencia al DDT y la resistencia múltiple a los insecticidas alternativos siguen siendo un problema crucial en muchos distritos. | UN | ففي الهند ما زالت مقاومة الـ دي. دي. تي والمقاومة المتعددة لمبيدات الحشرات البديلة مشكلة رئيسية في العديد من المناطق. |
A consecuencia de la Ley IV de 2000 ahora es posible que un ciudadano de Malta tenga ciudadanía múltiple. | UN | ونتيجة للقانون الرابع لعام 2000، من الممكن الآن أيضا للمواطن المالطي أن يحصل على جنسية متعددة. |
12 piezas de sistemas de lanzamiento múltiple de cohetes de 227 mm que no funcionan. | UN | توجد 12 منصة متعددة الفوهات لإطلاق صواريخ عيار 227 ملم وهي غير عاملة. |
En la India, ofreció grupos de capacitación múltiple de autoayuda para mujeres. | UN | وفي الهند، أتاح للنساء جماعات تدريبية متعددة على مساعدة الذات. |
La realización de esta política permite adoptar un enfoque múltiple para promover los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ويسمح تطبيق هذه السياسة باتخاذ نهج متعدد الاتجاهات لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في كافة المجالات. |
Les informo en directo desde el Hotel Copley Plaza... donde acaba de ocurrir el mayor asesinato múltiple... en la historia de Boston. | Open Subtitles | بث مباشر من فندق كوبلي بلازا حيث تم اخبارنا بان اكبر جريمة قتل متعدد في تاريخ بوسطن قد نفذت |
A consecuencia de la Ley IV de 2000 ahora es posible que un ciudadano de Malta tenga ciudadanía múltiple. | UN | ونتيجة للقانون الرابع لعام 2000، من الممكن الآن أيضا للمواطن المالطي أن يحصل على تعدد الجنسية. |
Trata sobre una cuestión delicada sin apoyar ni negar el derecho de los Estados a dar o a reconocer la nacionalidad doble o múltiple. | UN | وهي تتناول مسألة حساسة دون أن تؤيد أو تنقض حق الدول في منح الحق أو الاعتراف بازدواجية الجنسية أو تعددها. |
La Comisión de Expertos también aludió a la declaración del Gobierno según la cual la situación de las mujeres de raza negra se caracterizaba a menudo por una discriminación múltiple basada en el sexo, la raza y el color. | UN | كما لاحظت لجنة الخبراء أيضا أن النساء السود كثيرا ما يكن عرضة للتمييز المضاعف على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون. |
La prensa también informó de la decapitación pública de un afgano por robo armado, violación múltiple y rapto. | UN | وهناك أيضاً تقرير في الصحافة يفيد بقطع رأس أفغاني لارتكابه جريمة السلب المسلح والاغتصاب المتكرر والاختطاف. |
Está bien, hagan una resonancia y averigüen si es esclerosis múltiple. | Open Subtitles | حسناً قم بمسح بالرنين، وتحرّ التصلّب المتعدّد |
La aplicación de un enfoque múltiple contribuirá a contener las actividades de las organizaciones delictivas. | UN | وسيتعيّن اتّباع نهج متعدّد الجوانب لكبح جماح أنشطة المنظمات الإجرامية. |
Llegados a este punto, quisiéramos subrayar que, para el Canadá, la discriminación múltiple por " otros motivos " incluye la orientación sexual, la discapacidad y las barreras culturales. | UN | وفي هذه المرحلة، نود أن نؤكد أن كندا تعتبر أن التمييز المركّب القائم على أساس ' اعتبارات أخرى` تشمل الميل الجنسي والعوق والحواجز الثقافية. |
Al prestar asesoramiento y orientación, la Oficina siempre tiene en cuenta el sexo del usuario y la posibilidad de que la discriminación sea múltiple. | UN | عند إسداء النصح والإرشاد إلى العملاء، يأخذ المكتب دائما في الحسبان بجنس العميل وإمكان حدوث تمييز مضاعف. |
No obstante, la práctica demostraba que la expulsión de personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple sin previa privación de la nacionalidad no era infrecuente. | UN | غير أنه يتضح من الممارسة أن عمليات طرد مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات دون إسقاط الجنسية عنهم مسبقاً ليست نادرة الحدوث. |
La única idea más trillada que el asesino múltiple es la personalidad múltiple. | Open Subtitles | مفرط في إستعمال الفكرة الوحيدة الأكثر من قتلة محترفون شخصية متعدّدة. |
Pese a que existen algunas prácticas contrarias, del mismo modo puede caracterizarse la norma sobre nacionalidad múltiple y reclamación frente a un Estado de la nacionalidad, que se recoge en el artículo 7. | UN | وذكرت أنه، بالرغم من وجود ممارسات مخالفة لذلك، يمكن تحديد القاعدة الخاصة بتعدد الجنسية والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية، بنفس الشكل، على النحو الوارد في المادة 7. |