"múltiple" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعدد
        
    • المتعددة
        
    • متعددة
        
    • متعدد
        
    • تعدد
        
    • تعددها
        
    • المضاعف
        
    • المتكرر
        
    • المتعدّد
        
    • متعدّد
        
    • المركّب
        
    • مضاعف
        
    • متعددي
        
    • متعدّدة
        
    • بتعدد
        
    La discriminación múltiple moldea las formas de violencia que experimentan las mujeres. UN والتمييز المتعدد الأشكال يُحَدِّدُ أشكالَ العنف التي تتعرض لها المرأة.
    El Comisionado sobre igualdad de género e igualdad de trato ya se ha ocupado de asuntos de discriminación múltiple. UN وقد سبق أن عالجت المفوضية المعنية بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة، قضايا تتعلق بالتمييز المتعدد.
    Artículo 6. Nacionalidad múltiple y reclamación frente a un Estado de nacionalidad 171 UN المادة 6 الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية 131
    La creación de Casas de la cultura y salas de uso múltiple es otro rubro que acapara fondos. UN ويشكل إنشاء المراكز الثقافية والقاعات المتعددة الأغراض مجالا آخر من المجالات التي تستوجب وفرة الموارد.
    Naturalmente, se trata de una relación múltiple, como lo pueden decir los que están trabajando en el terreno. UN وهذه بطبيعة الحال علاقة متعددة الجوانــب والذيــن يعملون في الميدان سيتمكنون من الكشف عن ذلك.
    Repetidores de entrada múltiple de la LAN UN معيدات ارسال متعددة المنافذ للشبكة المحلية
    El fondo utiliza un enfoque múltiple para resolver el problema del desempleo. UN ويستخدم الصندوق نهجا متعدد الجوانب، في محاولته للتصدي لمسألة البطالة.
    Se podría adoptar un método de ignición múltiple para tener en cuenta la incertidumbre en el cálculo del combustible disponible. UN ومن الممكن اتباع استراتيجية مؤداها تعدد عمليات الحرق مراعاة لحالات عدم التيقن التي تكتنف تقديرات الوقود الدفعي.
    - Sí, usted predijo la falla pulmonar pero la resonancia fue negativa para esclerosis múltiple. Open Subtitles أجل، لقد تنبأتَ أن رئتيها ستفشلان لكنّ الرنين المغناطيسي جاءَ سلبياً للتصلّب المتعدد
    Que tus subordinados hagan una punción lumbar y una resonancia magnética cráneo-espinal para buscar placas asociadas a la esclerosis múltiple. Open Subtitles اجعلي أتباعك يقومون ببزل قطني و اجروا رنينا مغناطيسيا قحفيا شوكيا لتفقد الترسبات المترافقة مع التصلب المتعدد
    Gracias a una determinación firme y a través de una cooperación múltiple y sincera, esperamos poder lograr los objetivos buscados. UN ومع توفر العزيمة الراسخة والتعاون المتعدد اﻷوجه والصادق، نأمل أن نتمكن من تحقيق أهدافنا.
    Un enfoque múltiple demuestra el conocimiento de la manera en que diferentes cuestiones, si no se las atiende o resuelve, se agravan y difunden hasta amenazar a la sociedad. UN ويبين النهج المتعدد اﻷوجــه وجــود وعــي بالطريقة التي يمكن بها أن تتفاقم القضايا المختلفة وتنتشر حتى تهدد المجتمع، إذا ما تركت دون معالجة أو حل.
    Al elaborar marcos jurídicos y normativos para reglamentar estas tecnologías, se deberá prestar atención a las de carácter múltiple. UN ولدى وضع الأطر القانونية والسياسة العامة للتعامل مع هذه التكنولوجيات، ينبغي إيلاء الاعتبار لدور التكنولوجيات المتعددة.
    Se señaló que una empresa mucho más difícil era intentar desvincular las tecnologías de doble uso o de uso múltiple. UN وأشير إلى أن السعي إلى التوقف عن استعمال التكنولوجيات المزدوجة الاستخدام أو المتعددة الاستخدامات، محاولة شاقة للغاية.
    En la India, la resistencia al DDT y la resistencia múltiple a los insecticidas alternativos siguen siendo un problema crucial en muchos distritos. UN ففي الهند ما زالت مقاومة الـ دي. دي. تي والمقاومة المتعددة لمبيدات الحشرات البديلة مشكلة رئيسية في العديد من المناطق.
    A consecuencia de la Ley IV de 2000 ahora es posible que un ciudadano de Malta tenga ciudadanía múltiple. UN ونتيجة للقانون الرابع لعام 2000، من الممكن الآن أيضا للمواطن المالطي أن يحصل على جنسية متعددة.
    12 piezas de sistemas de lanzamiento múltiple de cohetes de 227 mm que no funcionan. UN توجد 12 منصة متعددة الفوهات لإطلاق صواريخ عيار 227 ملم وهي غير عاملة.
    En la India, ofreció grupos de capacitación múltiple de autoayuda para mujeres. UN وفي الهند، أتاح للنساء جماعات تدريبية متعددة على مساعدة الذات.
    La realización de esta política permite adoptar un enfoque múltiple para promover los derechos de las personas con discapacidad. UN ويسمح تطبيق هذه السياسة باتخاذ نهج متعدد الاتجاهات لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في كافة المجالات.
    Les informo en directo desde el Hotel Copley Plaza... donde acaba de ocurrir el mayor asesinato múltiple... en la historia de Boston. Open Subtitles بث مباشر من فندق كوبلي بلازا حيث تم اخبارنا بان اكبر جريمة قتل متعدد في تاريخ بوسطن قد نفذت
    A consecuencia de la Ley IV de 2000 ahora es posible que un ciudadano de Malta tenga ciudadanía múltiple. UN ونتيجة للقانون الرابع لعام 2000، من الممكن الآن أيضا للمواطن المالطي أن يحصل على تعدد الجنسية.
    Trata sobre una cuestión delicada sin apoyar ni negar el derecho de los Estados a dar o a reconocer la nacionalidad doble o múltiple. UN وهي تتناول مسألة حساسة دون أن تؤيد أو تنقض حق الدول في منح الحق أو الاعتراف بازدواجية الجنسية أو تعددها.
    La Comisión de Expertos también aludió a la declaración del Gobierno según la cual la situación de las mujeres de raza negra se caracterizaba a menudo por una discriminación múltiple basada en el sexo, la raza y el color. UN كما لاحظت لجنة الخبراء أيضا أن النساء السود كثيرا ما يكن عرضة للتمييز المضاعف على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون.
    La prensa también informó de la decapitación pública de un afgano por robo armado, violación múltiple y rapto. UN وهناك أيضاً تقرير في الصحافة يفيد بقطع رأس أفغاني لارتكابه جريمة السلب المسلح والاغتصاب المتكرر والاختطاف.
    Está bien, hagan una resonancia y averigüen si es esclerosis múltiple. Open Subtitles حسناً قم بمسح بالرنين، وتحرّ التصلّب المتعدّد
    La aplicación de un enfoque múltiple contribuirá a contener las actividades de las organizaciones delictivas. UN وسيتعيّن اتّباع نهج متعدّد الجوانب لكبح جماح أنشطة المنظمات الإجرامية.
    Llegados a este punto, quisiéramos subrayar que, para el Canadá, la discriminación múltiple por " otros motivos " incluye la orientación sexual, la discapacidad y las barreras culturales. UN وفي هذه المرحلة، نود أن نؤكد أن كندا تعتبر أن التمييز المركّب القائم على أساس ' اعتبارات أخرى` تشمل الميل الجنسي والعوق والحواجز الثقافية.
    Al prestar asesoramiento y orientación, la Oficina siempre tiene en cuenta el sexo del usuario y la posibilidad de que la discriminación sea múltiple. UN عند إسداء النصح والإرشاد إلى العملاء، يأخذ المكتب دائما في الحسبان بجنس العميل وإمكان حدوث تمييز مضاعف.
    No obstante, la práctica demostraba que la expulsión de personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple sin previa privación de la nacionalidad no era infrecuente. UN غير أنه يتضح من الممارسة أن عمليات طرد مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات دون إسقاط الجنسية عنهم مسبقاً ليست نادرة الحدوث.
    La única idea más trillada que el asesino múltiple es la personalidad múltiple. Open Subtitles مفرط في إستعمال الفكرة الوحيدة الأكثر من قتلة محترفون شخصية متعدّدة.
    Pese a que existen algunas prácticas contrarias, del mismo modo puede caracterizarse la norma sobre nacionalidad múltiple y reclamación frente a un Estado de la nacionalidad, que se recoge en el artículo 7. UN وذكرت أنه، بالرغم من وجود ممارسات مخالفة لذلك، يمكن تحديد القاعدة الخاصة بتعدد الجنسية والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية، بنفس الشكل، على النحو الوارد في المادة 7.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus