Eso fue la noche del miércoles, esto es la mañana del miércoles otra vez. | Open Subtitles | كان ذلك مساء يوم الأربعاء، ونحن الآن في صباح يوم الأربعاء مجدداً |
26. La decisión final se tomó en la mañana del 21 de abril. | UN | ٢٦ - وتم اتخاذ القرار النهائي في صباح يوم ٢١ نيسان/ابريل. |
En la mañana del 14 de agosto la artillería armenia bombardeó la ciudad de Fizuli, donde también hubo víctimas. | UN | وفي صباح يوم ١٤ آب/أغسطس، قصفت المدفعية اﻷرمنية مدينة فيزولي، وأدى ذلك أيضا الى حدوث إصابات. |
Usted afirma haber visto a estos hombres juntos a primera hora de la mañana del 19 de junio. | Open Subtitles | أنتِ تدّعين أنّكِ رأيتِ هذان الرجلان معاً فى الصباح الباكر من التاسع عشر لشهر يونيو، أليس كذاك؟ أجل، لقد رأيتُهم |
La sesión de la mañana del lunes 18 de octubre estará dedicada al mecanismo de desarme. | UN | والجلسة الصباحية يوم الاثنين، 18 تشرين الأول/أكتوبر، ستكرس لآلية نزع السلاح. |
Se ha previsto provisionalmente espacio para debatir la aplicación en el plano regional durante la mañana del miércoles 2 de diciembre. | UN | وقد وضعت الترتيبات بصورة مؤقتة ﻹجراء مناقشة حول التنفيذ على المستوى الاقليمي صباح يوم اﻷربعاء، ٢ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Dicho título se rectificará y, en la mañana del lunes, se distribuirá una versión revisada del documento oficioso No.6. | UN | وسيجري تصويبه، كما ستعمم الورقة غير الرسمية رقم 6 المنقحة صباح يوم الاثنين. |
El crimen perpetrado en Gaza en la mañana del 23 de julio de 2002 es un ejemplo de ello. | UN | وما جريمة غزة، التي وقعت صباح يوم 23 تموز/يوليه من هذا العام، إلا دليل على ذلك. |
En otro ataque ocurrido en la mañana del domingo, un terrorista palestino asesinó al sargento Doron Lev, de 19 años de edad, en momentos en que éste traía té a sus camaradas. | UN | وفي هجوم منفصل وقع صباح يوم الأحد، أطلق أحد الإرهابيين الفلسطينيين النار على الرقيب دورون ليف، وعمره 19 سنة، وهو يجلب الشاي لبعض الجنود الآخرين، فأرداه قتيلا. |
En la mañana del lunes, durante cinco horas se esperó la respuesta de Cason, que a su vez esperaba la decisión del Gobierno. | UN | صباح يوم الاثنين، وعلى مدى خمس ساعات، تم انتظار رد كيسون، والذي كان بدوره ينتظر رد الحكومة. |
Durante la mañana del 15 de abril, un coche de policía patrulló repetidamente el asentamiento abandonado de Bozova Glavica. | UN | 2-6 وفي صباح يوم 15 نيسان/أبريل، جالت سيارة شرطة على نحو متكرر في مستوطنة بوزوفاغلافيكا المهجورة. |
Esa tarde se celebrarán consultas informales sobre el tema y, de ser necesario, también la mañana del viernes 26 de marzo de 2004. | UN | ومن شأن المشاورات غير الرسمية أن تجري بعد ظهر ذلك اليوم، وفي صباح يوم الجمعة، 26 آذار/مارس 2004. عند الاقتضاء. |
La mañana del asesinato, usted rompió el vidrio de la puerta trasera para hacerlo parecer como que alguien entró. | Open Subtitles | في صباح الجريمة حطمت بعض زجاج الباب الخلفيِ لجعل الامور تبدو وكأن شخصا ما اقتحم المكان |
¿La mañana del 17 de Febrero a qué hora llegó a la farmacia? | Open Subtitles | في صباح 17 فبراير في أي وقت حضرت إلى الصيدلية ؟ |
Yo había totalmente olvidado esto, pero a principios de la la mañana del séptimo día, | Open Subtitles | لقد نسيت هذا الأمر نهائياً لكن في الصباح الباكر من اليوم السابع |
En la mañana del jueves 23 de septiembre de 2004, el comité de credenciales informó a la Conferencia de que había examinado las credenciales presentadas y comprobado que las de los representantes de 57 países estaban en regla. | UN | 26 - وخلال الجلسة الصباحية يوم الخميس 23 أيلول/سبتمبر 2004، قدمت لجنة وثائق التفويض تقريراً إلى المؤتمر يفيد بأنها قامت بفحص وثائق التفويض المقدمة ووجدت الوثائق الخاصة بممثلي 57 بلداً سليمة. |
Y entonces un martes por la mañana del pasado junio estábamos allí. | TED | وهكذا واحدة صباح اليوم الثلاثاء يونيو الماضي ، كنا هناك. |
"Carlyle Group", celebraba su Conferencia Anual de Inversores, en la mañana del 9/11. | Open Subtitles | مجموعة كارلايل كانت تنظم مؤتمرها السنوى للمستثمرين فى صباح 11 سبتمبر |
El autor afirma que le torturaron hasta que perdió el conocimiento en las primeras horas de la mañana del 2 de mayo de 1989. | UN | وحسبما قال صاحب البلاغ، تواصلت هذه المعاملة إلى أن فقد وعيه في الساعات المبكرة من صبيحة يوم ٢ أيار/مايو ٩٨٩١. |
Como se señala en el párrafo 13 supra, en las primeras horas de la mañana del 26 de febrero se produjeron incidentes en Dakhla entre grupos de civiles marroquíes y saharauis. | UN | 97 - وكما ورد في الفقرة 13 أعلاه، فقد وقعت حوادث بين مجموعتين من المواطنين الصحراويين والمغاربة في الصباح الباكر ليوم 26 شباط/فبراير في مدينة الداخلة. |
El Presidente formula una declaración e informa a la Comisión sobre el programa de trabajo para su próxima sesión, que se celebrará en la mañana del miércoles 27 de septiembre. | UN | أدلى الرئيس ببيان وأبلغ اللجنة ببرنامج عمل جلستها المقبلة التي ستعقد صباح يوم الأربعاء، 27 أيلول/سبتمبر. |
Un cuervo ha llegado esta mañana del Castillo Negro. | Open Subtitles | وصلنا غراب برسالة هذا الصباح من القلعة السوداء |
En la mañana del 23 de julio de 2005, un contingente militar del Gobierno del Sudán que escoltaba un convoy de 15 camiones civiles en la carretera que une El-Fasher y Nyala sufrió un ataque perpetrado por un grupo de hombres armados, presumiblemente soldados del SLA. El oficial militar del Gobierno del Sudán al mando del destacamento y dos soldados resultaron muertos en el enfrentamiento. | UN | 196 - خلال الفترة الصباحية من يوم 23 تموز/يوليه 2005، هاجمت مجموعة من رجال مسلحين، يُفترض أنهم من جنود جيش تحرير السودان، وحدة عسكرية حكومية مرافقة لقافلة من 15 شاحنة مدنية على طريق الفاشر - نيالا، وقد قتل الضابط المسؤول عن الوحدة العسكرية الحكومية وجنديان أثناء الاشتباك. |
Se abordaría el tema 4 el miércoles 26 de abril, y el tema 5 en la sesión de la mañana del jueves, 27 de abril. | UN | ويتم تناول البند ٤ يوم اﻷربعاء ٦٢ نيسان/أبريل والبند ٥ في الجلسة الصباحية ليوم الخميس ٧٢ نيسان/أبريل. |
Ya tenemos prevista una sesión para la mañana del lunes y, debido a la situación que he señalado, debemos añadir otra sesión el martes. | UN | ولدينا بالفعل جلسة مقررة لصباح يوم الاثنين، وبسبب الحالة التي وصفتها، لا بد أن نضيف جلسة أخرى يوم الثلاثاء. |
83. El Presidente dice que la Mesa estudiará la cuestión en su reunión de las 9.00 horas de la mañana del día siguiente. | UN | 83 - الرئيس: قال إن المكتب سينظر في المسألة في الاجتماع الذي يعقده في الساعة التاسعة من صباح اليوم التالي. |
La mañana del viernes, mientras comía huevos y tomaba café, conseguí trabajo. | Open Subtitles | صباح الجمعة, بينما كنتُ آكل البيض وأشرب القهوة, حصلت على وظيفة جيدة. |