"macroeconomía" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصاد الكلي
        
    • الاقتصادات الكلية
        
    • بالاقتصاد الكلي
        
    • والاقتصاد الكلي
        
    • الاقتصادي الكلي
        
    • والاقتصادات الكلية
        
    • الاقتصاد الشامل
        
    • الكلي في
        
    • بالاقتصادات الكلية
        
    La División de macroeconomía, en consulta con las comisiones regionales, realizó las estimaciones correspondientes a los años más recientes. UN أما التقديرات التي تخص السنوات اﻷقرب عهدا فقد أعدتها شعبة الاقتصاد الكلي بالتشاور مع اللجان اﻹقليمية.
    Capacitación en macroeconomía y microeconomía en Mongolia UN التدريب على الاقتصاد الكلي والجزئي في منغوليا
    Pese a ello, al examinar los agregados, la macroeconomía omite por completo las cuestiones de género. UN ومع ذلك فإن الاقتصاد الكلي يغفل تماما في مناقشته للقيم الكلية المسائل المتعلقة بنوع الجنس.
    Sin embargo, a pesar de la mayor concienciación, aún no se reflejaban plenamente las perspectivas de género en la macroeconomía. UN لكن على الرغم من تزايد الوعي ما زال يتعين إدماج المنظورات الجنسانية إدماجا كاملا في الاقتصادات الكلية.
    Ahora bien, como se ha señalado en el reciente informe de la Comisión sobre macroeconomía y salud de la Organización Mundial de la Salud (OMS), los problemas de salud dan lugar a baja productividad y pobreza. UN بيد أنه وفقا لما أشار إليه أحدث تقرير للجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والصحة التابعة لمنظمة الصحة العالمية، فإن ضعف المستوى الصحي من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض الإنتاجية وإلى الفقر.
    Además de los análisis monográficos de países, el programa produjo tres documentos generales sobre la pobreza, la macroeconomía y el género. UN وإضافة إلى التحليلات اﻹفرادية القطرية، أعد البرنامج ثلاث ورقات مشتركة بين اﻷقطار حول الفقر والاقتصاد الكلي ونوع الجنس.
    Esta deficiencia de la macroeconomía se debe a que no se tiene en cuenta una de las esferas de producción, a saber, la producción no remunerada de recursos humanos. UN وجانب النقص هذا في الاقتصاد الكلي ينبع من اغفال جانب كامل من الانتاج، هو انتاج الموارد البشرية دون أجر.
    Sus intereses en investigación incluyen los aspectos determinantes del crecimiento en los países en desarrollo; la macroeconomía y las cuestiones monetarias en los países en desarrollo. UN تشمل اهتماماته البحثية محددات النمو في البلدان النامية؛ قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا النقدية في البلدان النامية.
    Las diferencias de magnitud y rapidez de la integración están sujetas en parte a la incidencia de diversas variables relacionadas con la macroeconomía y el desarrollo social. UN والتفاوتات في مستوى وسرعة التكامل تفسرها إلى حد ما عدة متغيرات تتصل بأوضاع الاقتصاد الكلي والتنمية الاجتماعية.
    Los datos de los años más recientes incluyen estimaciones de las comisiones regionales y de la División de macroeconomía. UN وتتضمن البيانات الخاصة بالسنوات اﻷخيرة تقديرات من اللجان اﻹقليمية ومن شعبة الاقتصاد الكلي.
    Al final del seminario, todos estos países llegaron a la conclusión de que sus bancos centrales debían aprender más sobre la forma de vigilar y supervisar una macroeconomía compleja. UN وفي نهاية الحلقة الدراسية، خلصت جميع هذه البلدان إلى أن مصارفها المركزية تحتاج إلى أن تعرف المزيد عن كيفية رصد الاقتصاد الكلي المعقد واﻹشراف عليه.
    No concierne solamente a la macroeconomía, sino que da a las poblaciones los medios de desempeñar una función. UN وهو نهج لا يقتصر على الاقتصاد الكلي بل يسمح للسكان بالقيام بدورهم في التنمية.
    Organiza esta actividad un programa denominado La macroeconomía al servicio del desarrollo sostenible. UN ويقوم بتطوير هذا النشاط برنامج الاقتصاد الكلي للتنمية المستدامة.
    3. macroeconomía del ajuste estructural y género UN الاقتصاد الكلي بالنسبة للتكيف الهيكلي ونوع الجنس
    En efecto, la macroeconomía debe regirse por las exigencias de la democracia, la equidad y los derechos humanos. UN وفي الحقيقة، الاقتصاد الكلي ينبغي أن توجهه المطالب المتعلقة بالديمقراطية والعدل وحقوق الإنسان.
    Incorporación de perspectivas de género en la macroeconomía UN إدماج المنظورات الجنسانية في الاقتصادات الكلية
    Incorporación de las perspectivas de género en la macroeconomía UN إدماج المنظورات الجنسانية في الاقتصادات الكلية
    Reseña presentada por el moderador del debate del grupo de trabajo sobre incorporación de perspectivas de género en la macroeconomía UN موجز مقدم من مدير حلقة المناقشة بشأن إدماج المنظورات الجنسانية في الاقتصادات الكلية
    En su informe de 2001, la Comisión sobre macroeconomía y Salud había proporcionado un enfoque con relación al objetivo de fomentar la cooperación que se establece en la Declaración del Milenio. UN لقد قدمت اللجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والصحة في تقريرها للعام 2001 نهجا لهدف التعاون الإنمائي في إعلان الألفية.
    Tras la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), el FMI viene prestando una atención creciente a la integración del medio ambiente y la macroeconomía. UN ومنذ مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، اهتم صندوق النقد الدولي بإدماج البيئة والاقتصاد الكلي.
    Las políticas de equidad de género nacieron circunscritas al ámbito social y los programas de alivio de la pobreza han dejado de lado el lazo entre pobreza, género y macroeconomía. UN وما برحت سياسة المساواة بين الجنسين تقتصر على المجال الاجتماعي، ولم تربط برامج التخفيف من حدة الفقر بين الفقر ونوع الجنس وبيئة الاقتصادي الكلي.
    Indudablemente los gobiernos, como centros ejecutores de las decisiones políticas de los Estados, retienen sus facultades esenciales en materia de diplomacia, seguridad, defensa, macroeconomía y moneda. UN ولا شك أن الحكومات باعتبارها المنفذة للقرارات السياسية للدول تحتفظ بسلطاتها اﻷساسية في مسائل الدبلوماسية واﻷمن والدفاع والاقتصادات الكلية والعملة.
    - Economía y género: macroeconomía, política fiscal y liberalización. Análisis de su impacto sobre las mujeres (2004). UN - الاقتصاد ونوع الجنس: تحليل أثر الاقتصاد الشامل والسياسة المالية وتحرير التجارة على المرأة، (2004)؛
    Fue Director de Planificación Regional y Director de macroeconomía del Ministerio de Coordinación Económica. UN وشغل منصب المدير السابق للتخطيط الإقليمي ومدير الاقتصاد الكلي في وزارة التنسيق الاقتصادي.
    Como lo han mostrado los trabajos sobre macroeconomía y derechos del niño, se hará cada vez más responsables a las instituciones de las consecuencias de sus políticas sobre los derechos humanos. UN وكما أظهر العمل المتعلق بالاقتصادات الكلية وحقوق الطفل، سيزداد تحميل المؤسسات عواقب ما يترتب على سياساتها من آثار على حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more