La tasa de transmisión del virus de la madre al hijo es comparable a la de otros países. | UN | أما معدل انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل فإنه مقارن بالمعدل الموجود في بلدان أخرى. |
El acceso a programas amplios de prevención de la transmisión de la madre al niño sigue siendo muy limitado. | UN | وما زالت فرص الانتفاع بالبرامج الشاملة الخاصة بمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل محدودة للغاية. |
Desde 2003, Rusia cuenta con un consejo de coordinación para la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | ومنذ عام 2003، أصبحت روسيا تملك مجلساً تنسيقياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
La transmisión de la madre al niño es la segunda vía de infección, que representa el 2% de los casos notificados. | UN | والطريقة الثانية لانتقال العدوى هي من الأم إلى الطفل، إذ تمثل 2 في المائة من الحالات المبلغ عنها. |
Evidentemente, la transmisión del VIH de la madre al niño se ha reducido de aproximadamente el 40% en 2002 a aproximadamente el 6% en 2006. | UN | وفعلا، تم خفض معدل انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال من حوالي 40 في المائة عام 2002، إلى نحو 6 في المائة عام 2006. |
El número de casos de transmisión de la enfermedad de la madre al hijo se cifra en 3.900. | UN | وبلغت عدد الحالات التي انتقل فيها هذا المرض من الأم إلى الطفل 900 3 حالة. |
Sólo el 7% de las infecciones por VIH se ha producido por transmisión sexual. La infección se transmitió de la madre al hijo en el 0,2% de los casos. | UN | أما الانتقال عن طريق الاتصال الجنسي فإنه يمثل 7 في المائة فقط من الحالات، ويمثل انتقال العدوى من الأم إلى الطفل 0.2 في المائة فقط. |
Todavía no se habían abordado debidamente las cuestiones relacionadas con la transmisión de la madre al niño, el amamantamiento, el aborto y la notificación a la pareja. | UN | ولم تعالج بالقدر الكافي القضايا المتصلة بانتقال العدوى من الأم إلى الطفل والرضاعة من الثدي والإجهاض وإعلام القرين. |
La transmisión de la madre al niño suscita también preocupación. | UN | ومن دواعي القلق أيضا انتقال هذا الداء من الأم إلى الطفل. |
Por ejemplo, UNICEF y ONUSIDA desarrollaron una estrategia de las comunicaciones para prevenir la transmisión de la madre al hijo, estrategia que debe aprobarse de conformidad con un programa piloto de intervención. | UN | وأعدت اليونيسيف والبرنامج المشترك، على سبيل المثال، استراتيجية للاتصالات للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل سيتم اعتمادها في إطار برنامج أنشطة رائد. |
Asignamos gran prioridad a la reducción del riesgo de transmisión de la madre al hijo. | UN | ونعطي أولوية قصوى لخفض خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
La transmisión de la madre al hijo puede producirse durante el embarazo, el parto o el amamantamiento. | UN | وقد يحدث انتقال العدوى من الأم إلى الطفل أثناء الحمل، أو أثناء الولادة، أو أثناء الرضاعة الطبيعية. |
Este año, el Gobierno de Malawi ha lanzado un programa nacional sobre la prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. | UN | وبدأت حكومة ملاوي هذا العام برنامجا قوميا لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Respecto a la transmisión vertical de la madre al hijo, en nuestro país la incidencia sin intervención era del 25%. | UN | وبالنسبة لنقل المرض من الأم إلى الجنين في بلادي فإن مثل حوادث النقل هذه دون تدخل بلغت 25 في المائة. |
En algunos, la legislación que tenía en cuenta consideraciones de género se limitaba a prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | وفي بعض البلدان، اقتصرت التشريعات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية على الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
El Salvador se concentró en la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | وانصب الاهتمام في السلفادور على الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
La provincia de Hunan (China) ofreció de manera gratuita servicios confidenciales de exámenes y otros servicios para prevenir la transmisión de la madre al hijo. | UN | وفي مقاطعة هونان بالصين، تجرى الا ختبارات وتقدم الخدمات بصورة سرية ومجانية للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Uzbekistán estableció un grupo de trabajo encargado de elaborar una política y una estrategia nacionales para prevenir la transmisión de la madre al hijo. | UN | وأنشأت أوزبكستان فريقا عاملا لوضع سياسة واستراتيجية وطنية للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
El VIH se transmite por tres vías: mediante relaciones sexuales, por contacto directo con la sangre y de la madre al hijo. | UN | ففيروس نقص المناعة البشرية ينتقل بثلاث طرق هي: الاتصال الجنسي، أو التعرض المباشر للدم، أو الانتقال من الأم إلى الطفل. |
La transmisión del virus de la madre al hijo se ha reducido por debajo del 2 por ciento. | UN | وتم تخفيض نسبة انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل إلى 2 في المائة. |
El pentaBDE pasa de la madre al feto y a los lactantes. | UN | وينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع. |
La participación de la población de mujeres en la realización de la prueba voluntaria de VIH se está reforzando progresivamente, sobre todo en mujeres embarazadas en el contexto de la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | ويزداد تدريجياً عدد النساء اللواتي يخضعن طوعاً لفحص الكشف عن المرض وبخاصة الحوامل منهنّ في إطار التدابير الموضوعة للوقاية من انتقال الفيروس من الوالدة إلى الطفل. |
- Prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al niño; | UN | - الوقاية من انتقال الإيدز وفيروسه من الأم الى الطفل؛ |
364. El Estado trabaja activamente en el ámbito de la prevención del VIH/SIDA, en particular mediante la adopción de medidas encaminadas a evitar la transmisión de la madre al hijo. | UN | 364 - تقوم الدولة بنشاط كامل في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعلى نحو خاص باتخاذ تدابير لمنع الانتقال من الأمّ إلى الطفل. |
La autora expone como ejemplo de las dificultades en materia de salud el que su madre lleva varios meses pendiente de que el coronel jefe del penal autorice la salida de su madre al hospital para que le realicen unas radiografías por un problema en la rodilla. | UN | وكمثال على الصعوبات القائمة فيما يتصل بالمسائل الصحية، تذكر صاحبة البلاغ أن والدتها بقيت تنتظر عدة أشهر، إذنا من مدير السجن يسمح لها بالذهاب إلى المستشفى للقيام بصورة بالأشعة لركبتها. |
g) Edad de la madre al nacer el primer hijo vivo (párr. 2.142) | UN | سن اﻷم عند إنجاب أول طفل لا يزال على قيد الحياة )الفقرة ٢-١٤٢( |
Así que puedes pensar lo que quieras, pero no me digas que no puedo llevar a mi madre al museo para despedirme. | Open Subtitles | لذايمكنكِيا أميأنتظني ماتشائينه, لكن أرجوكِ لا تخبريني أنه لا يمكنني أخذ أمي إلى المتحف كي اودعها , مفهوم؟ |
Se calcula que un 18,3% de las 540.000 mujeres que dan a luz cada año están infectadas con el VIH, lo cual significa que hay 98.000 mujeres que necesitan tener acceso a los servicios de prevención de la transmisión de la madre al hijo. | UN | ومن المقدر أن 18.3 في المائة من النساء البالغ عددهن 000 540 اللائي يلدن كل سنة مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ويمثلن 000 98 امرأة في حاجة إلى الوصول إلى منع انتقال الإصابة من الأُم إلى الطفل. |