En otros casos, las democracias maduras excluyen a las minorías religiosas de manera más sutil. | UN | وفي حالات أخرى، تقوم ديمقراطيات ناضجة بإقصاء الأقليات الدينية على نحو أكثر دهاء. |
Ello tiene graves consecuencias negativas para la salud, pues las niñas suelen no estar maduras desde los puntos de vista psicológico, físico y sexual. | UN | ويؤدي ذلك إلى عواقب صحية سلبية وخيمة حيث أن البنت كثيرا ما تكون غير ناضجة نفسيا وبدنيا وجنسيا. |
También las plantas maduras huelen mucho más que el estiércol así que necesitaréis mejor... | Open Subtitles | رائحة النبتات الناضجة أقوى من كتل براز الأبقار .. لذا ستحتاجان إلى |
Tu tía piensa que estás más preparada para estas situaciones maduras más de lo yo lo hago, de todas maneras | Open Subtitles | خالتك تعتقد أنك أكثر استعدادا لهذه المواقف الناضجة أكثر مما . أعتقد أنا ، علي أي حال |
Cabía esperar que de este modo las directrices de la Guía de la práctica se enriquecieran y resultaran más maduras y útiles. | UN | وأعرب عن أمله أن يسمح ذلك بإغناء المبادئ التوجيهية لدليل الممارسة وبزيادتها نضجاً وفائدة. |
Las fresas están maduras y los que quieran estar adentro, pueden hacerlo. | Open Subtitles | الفراوله قد نضجت وقد يتاح للذين يرغبون في الجلوس هناك |
La mayoría de las tecnologías son relativamente maduras, habiendo alcanzado las fases de despliegue, difusión o competencia comercial. | UN | ومعظم التكنولوجيات ناضجة نسبياً، وقد بلغت مراحل الوزع أو النشر أو المنافسة تجارياً. |
La Conferencia no puede negociar eligiendo sólo aquellas cuestiones que algunos Estados consideren maduras. | UN | ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يتفاوض بطريقة انتقائية على مسائل تعتبرها بعض الدول ناضجة. |
Ellas son jorobadas maduras y pesan 45,000 libras cada una. | Open Subtitles | إنها حيتان ناضجة يزن كلاهما 45000 باوندًا. |
Ya somos demasiado maduras para esas cosas. | Open Subtitles | كنا نظن أننا قليلا ناضجة جدا لأشياء من هذا القبيل. |
Él necesitaba acompañantes maduras y mis señoras necesitaban una cara nueva. | Open Subtitles | إحتاج لرفقة ناضجة و سيداتي إحتجن لوجه جديد |
Y luego, cuando me vaya a la Universidad, rompemos como personas maduras. | Open Subtitles | وبعدها سأذهب للجامعة وسننفصل بطريقة ناضجة |
Se prestará poca atención a sus necesidades si constantemente hay tensión entre los países en desarrollo que tienen éxito y las economías maduras. | UN | ولن يلتفت كثيرا إلى احتياجاتها إذا استمر الاحتكاك والتوتر بين البلدان النامية الناجحة والاقتصادات الناضجة. |
Por consiguiente, existe la necesidad de marcos generales que puedan ayudar a manejar las relaciones entre los países en desarrollo con éxito y las economías maduras. | UN | ولذلك هناك حاجة إلى أطر سيطرة يمكنها أن تساعد على إدارة العلاقات بين البلدان النامية الناجحة والاقتصادات الناضجة. |
Afectan a los países en proceso de transición democrática y también a las democracias que se dicen maduras. | UN | فهي تؤثر على البلدان التي تمر بعملية تحول ديمقراطي، وعلى ما يسمى بالديمقراطيات الناضجة. |
Ya existen en el mercado diversas tecnologías maduras y rentables para ciertas aplicaciones. | UN | وهناك بالفعل مجموعة من التكنولوجيات الناضجة والفعالة من حيث التكاليف المخصصة لبعض التطبيقات؛ وهي متوافرة في السوق. |
Sin embargo, los debates temáticos de los últimos tres años han servido para demostrar que algunas cuestiones están más maduras que otras. | UN | غير أن المناقشات المواضيعية التي جرت خلال الأعوام الثلاثة المنقضية أفادت في إظهار أن بعض القضايا أكثر نضجاً من غيرها. |
El material es apto tanto para mujeres jóvenes como para mujeres más maduras. | UN | والمادة ملائمة للاستخدام مع الشابات وأيضا مع النساء الأكثر نضجا. |
Bueno, esta noche me empujaste a una fuente y aquí estamos, conversando como mujeres maduras. | Open Subtitles | حسنٌ, الليلة أنتِ دفعتني صوب النافورة وها نحن الآن, نتحدث كشابات ناضجات |
Las mujeres maduras están preparadas para las emergencias de la vida. | Open Subtitles | النساء الناضجات مستعداتٌ لحياة بها بعض حالات الطوارئ |
Estamos apostando quién se acostará con más mujeres maduras para el fin de año. | Open Subtitles | نحن نراهن على من هو الذهاب الى حقيبة الأكثر ميلف بحلول نهاية السنة. |
Me ha dicho que sus... que sus huevos son como ciruelas muy maduras. | Open Subtitles | أخبرتني بأن بيضاتها مثل البرقوق ناضجه للغاية |
Entonces no se habría desnudado y empezado a palmotear sus cosas en las caras de las maduras mujeres solitarias cada noche. | Open Subtitles | عندها لم يكن مضطرًا لخلع ملابسك وبدأ بصفع وجوه نساء في منتصف العمر في كل ليلة إمراة جديدة |
Las recomendaciones han contribuido al desarrollo de colaboraciones más maduras y estratégicas, que han favorecido las actividades de mayor magnitud en materia de escala y de resultados. | UN | وقد أسهمت التوصيات في تطوير أشكال من التعاون تتسم بقدر أكبر من النضج والاستراتيجية وتساعد على زيادة ذلك التعاون وما يحدثه من تأثير. |
La Visión presentaba respuestas adaptadas a la posición específica de los países en el ciclo de los minerales, ya fueran economías mineras nuevas o maduras. | UN | وتوفر الرؤية إجابات مكيفة مع أوضاع محددة للبلدان في دورة التعدين، بمثابة اقتصاد تعدين جديد أو ناضج. |
Este chimpancé tropieza con una fuente inesperada de ciruelas maduras. | TED | تعثر هذا الشامبانزي بمجموعة من العنب الناضج. |