En ningún otro país del mundo la tasa de mortalidad a causa de tumores malignos es tan alta como en Hungría. | UN | ولا توجد بأي بلد في العالم معدلات للوفيات بسبب حالات الأورام الخبيثة تزيد عن المعدلات السائدة في هنغاريا. |
En los últimos años, la incidencia de tumores malignos en el país aumentó en un promedio del 25%. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة زاد حدوث اﻷورام الخبيثة في البلاد بنسبة تبلغ في المتوسط ٢٥ في المائة. |
Las causas principales de muerte son las enfermedades del sistema circulatorio y los neoplasmas malignos. | UN | واﻷسباب الرئيسية للوفاة هي أمراض جهاز الدورة الدموية واﻷورام الجديدة الخبيثة. |
Al parecer la madre podía curar personas extrayendo espíritus malignos de sus cuerpos. | Open Subtitles | يبدو أن أمها كانت تستطيع إخراج الأرواح الشريرة من أجساد الناس |
Sé que investigaste sobre espíritus malignos... que vienen del más allá para tus películas. | Open Subtitles | أعرف أنّك بحثت بأمر الأرواح الشريرة التي تأتي من الآخرة لكلّ أفلامك. |
Las mujeres padecieron principalmente tumores malignos en las mamas, los órganos de reproducción, el colon, el estómago, la piel, el ano y la vesícula. | UN | وعانت النساء إلى حد كبير من أورام خبيثة في الصدر، والأعضاء الإنجابية، والقولون، والمعدة، والجلد، والشرج، والمرارة. |
Un lugar con un poder inimaginable repleto de las fuerzas de las tinieblas y secretos malignos. | Open Subtitles | مكان به قوى لا يمكن تصوّرها، يعجّ بقوى سوداء وأسرار شريرة. |
Las causas principales de muerte son las enfermedades del sistema circulatorio y los neoplasmas malignos. | UN | والأسباب الرئيسية للوفاة هي أمراض جهاز الدورة الدموية والأورام الجديدة الخبيثة. |
Las causas principales de muerte son las enfermedades del sistema circulatorio y los neoplasmas malignos. | UN | والأسباب الرئيسية للوفاة هي أمراض جهاز الدورة الدموية والأورام الجديدة الخبيثة. |
Con la introducción de nuevos tratamientos en oncología han disminuido gradualmente las muertes por tumores malignos en los últimos años. | UN | وقد أسفر البدء في تطبيق طرق علاج جديدة للأورام إلى انخفاض تدريجي في عدد الوفيات من الأورام الخبيثة في السنوات الأخيرة. |
Al mismo tiempo, la mortalidad debida a neoplasmas malignos se ha mantenido relativamente estable. | UN | وفي الوقت نفسه، كان معدل الوفيات بسبب الأورام الخبيثة مستقراً نسبياً. |
El cáncer de útero y el cáncer de mama representan el 15% del total de tumores malignos en mujeres. | UN | يمثل سرطان الرحم وسرطان الثدي 15 في المائة من جميع حالات الأورام الخبيثة في النساء. |
Por lo que respecta a la tasa de hospitalización, las enfermedades cardiovasculares ocuparon el primer lugar, seguidas muy de cerca por los tumores malignos. | UN | ومن حيث نسبة الدخول إلى المستشفيات، كانت الأمراض القلبية الوعائية تتصدر القائمة، تليها مباشرة الأورام الخبيثة. |
El propósito de esta medida es reducir la incidencia de los neoplasmas malignos en la mujer. | UN | والهدف من هذا التدبير هو خفض حدوث الإصابات بالأورام الخبيثة في صفوف النساء. |
En el cuadro 8 del anexo de este informe se presentan todos los datos estadísticos sobre la incidencia de los neoplasmas malignos en la mujer y el hombre. | UN | وترد البيانات الإحصائية الإجمالية عن حدوث الأورام الخبيثة فيما بين النساء والرجال في الجدول 8 من مرفق هذا التقرير. |
Esta práctica es común en las sociedades en las que se cree en supersticiones y en los espíritus malignos. | UN | وتشيع هذه الممارسة في المجتمعات التي يؤمن فيها الأفراد بالخرافات والأرواح الشريرة. |
Las parteras tradicionales no están capacitadas y fundamentan sus prácticas en distintas creencias culturales, como espíritus malignos y poderes sobrenaturales. | UN | فالقابلات التقليديات غير مدربات وتقوم ممارستهن على اعتقادات ثقافية شتى، كالأرواح الشريرة والقوى الخارقة للطبيعة. |
Debían hacerlo para aplacar a los espíritus malignos de los rápidos. | Open Subtitles | كان عليهم أن يفعلوها ليخمدو اﻷرواح الشريرة هناك أيضاً |
Tumores malignos en la laringe, tráquea, tubo bronquial y pulmones | UN | أورام خبيثة في الحنجرة والقصبة الهوائية وشعبة القصبة الهوائية والرئتين |
Siento pena por tu gente, Teal'c, pero mis espíritus no son malignos. | Open Subtitles | أشعر بالأسى على شعبك،تيلك لكن أرواحي ليست شريرة |
O los espiritus malignos se vengarán de nosotros. Permiso. | Open Subtitles | أو ستقوم الأرواح الشريره بتطبيق إنتقامها |
¡Aquí vienen los inventos malignos de este año! | Open Subtitles | وهاهىتأتي الاختراعات الشريّرة لهذا العام. |
Esto es un auténtico arsenal contra los espíritus malignos. | Open Subtitles | هذه أدوات حقيقيّة لمُحاربة الأرواح الشرّيرة. |
Cuenta cómo unos malignos gobernantes les trajeron desde un planeta lejano. | Open Subtitles | يقول بأنهم جلبوا هنا من كوكب بعيد من قبل الحكام الشريرين |
2. Porcentaje de tumores malignos | UN | 2. في معدلات الإصابة بالأورام السرطانية : |
¿radiactivo? Nunca me importaste mucho, Liam. Ni siquiera cuando éramos malignos. | Open Subtitles | دائما ما اهتممت بك ليام، حتى متى كُنّا شريّرون |
Estos chicos se vuelven más malignos a cada minuto. | Open Subtitles | هذا الرجل يحصل على الشرّ الأكثر بالدقيقة. |
Un encanto, muy inteligente, ya que ha sido testigo, pero narcisistas malignos como el , están obligados a demostrar su superioridad. | Open Subtitles | فاتن وفائق الذكاء كما رأيتم لكن النرجسيين الخبثاء بحاجة إلى إثبات تفوقهم |