:: Notificación previa de las maniobras militares importantes que se efectuarán cerca de las fronteras de otros Estados; | UN | :: الإخطار المسبق بإجراء مناورات عسكرية كبرى بالقرب من حدود الدول الأخرى؛ |
También esperamos la asistencia en materia de planificación y equipos en la organización de las maniobras militares conjuntas para llevar a cabo una simulación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وننتظر أيضاً المساعدة على التخطيط وتوفير المعدات لتنظيم مناورات عسكرية مشتركة، وتنفيذ عمليات محاكاة لعمليات حفظ السلام. |
Por lo demás, numerosos sitios arqueológicos han resultado dañados por las maniobras militares organizadas por el ejército israelí en el Golán. | UN | هذا وتتعرض الكثير من المواقع اﻷثرية إلى التخريب نتيجة المناورات العسكرية التي تجريها قوات الجيش الاسرائيلي في الجولان. |
La organización de maniobras militares conjuntas en las operaciones de paz entre las fuerzas armadas de los países del África central | UN | تنظيم تدريبات عسكرية مشتركة على عمليات السلام بين القوات المسلحة لبلدان وسط أفريقيا |
Las maniobras militares conjuntas se prolongarán diez días más contra mi país. | UN | وتستمر التدريبات العسكرية المشتركة لأكثر من عشرة أيام ضد بلدي. |
En la actualidad están realizando con los Estados Unidos maniobras militares conjuntas en gran escala contra nuestro país. | UN | ولكنهم يقومون اﻵن بمناورات عسكرية واسعة النطاق بالاشتراك مع الولايات المتحدة ضدنا. |
Los Estados Unidos, sin preocuparse de la existencia de la Comisión de las Naciones Neutrales, están fortaleciendo con total libertad sus fuerzas armadas y realizando intrépidas maniobras militares en Corea del Sur. | UN | وبصرف النظر عن وجود لجنة اﻹشراف المحايدة، تقوم الولايات المتحدة بحرية بتعزيز قواتها المسلحة وإجراء مناورات عسكرية خطرة في كوريا الجنوبية. |
Retiró su plan de reducción escalonada de los contingentes estadounidenses acantonados en Corea del Sur, ha acelerado su carrera de armamentos y ha llevado a cabo maniobras militares frecuentes contra nuestra República, conforme a su nueva estrategia para Asia oriental. | UN | إن الولايات المتحدة سحبت خطتها للخفض التدريجي لقواتها في كوريا الجنوبية وزادت فضلا عن ذلك من سرعة سباق التسلح وأجرت مرارا مناورات عسكرية ضد جمهوريتنا وفقا لاستراتيجيتها الجديدة لشرق آسيا. |
Al mismo tiempo, las aeronaves turcas participaban en maniobras militares con municiones activas y disparaban contra blancos simulados en la Sierra de Pentataktylos, al norte de Nicosia. | UN | وفي الوقت نفسه كانت الطائرات التركية مشتركة في مناورات عسكرية بالذخيرة الحية، مُطلقة النيران على أهداف صورية في سلسلة جبال بنتاتاكتيلوس الواقعة في شمال نيقوسيا. |
En la práctica, en este vacío hoy ya resulta imposible detener la introducción en gran escala de equipo militar y armamentos avanzados y la celebración casi cotidiana de maniobras militares llaméselas como se las llame. | UN | ومن الناحية العملية يستحيل اﻵن في هذا الفراغ وقف إدخال معدات ﻷسلحة عسكرية متطورة وتنظيم مناورات عسكرية كل يوم تقريباً تحت شتى أنواع اﻷسماء. |
Las maniobras militares anuales con los Estados Unidos son muy, muy temerarias. | UN | إن المناورات العسكرية السنوية مع الولايات المتحدة تدل على المغامرة والخطورة. |
Las maniobras militares recientes en el estrecho de Taiwán han dado una inquietante advertencia de la posibilidad de que se deterioren las relaciones entre los dos países. | UN | وتقدم المناورات العسكرية اﻷخيرة في مضايق تايوان تحذيرا رهيبا بامكانية تدهور العلاقات فيما بين البلدين. |
Sin embargo, las recientes maniobras militares en el estrecho de Taiwán han exacerbado las tensiones existentes y no contribuyen en absoluto al logro de ese objetivo. | UN | إلا أن المناورات العسكرية التي أجرتها مؤخرا في مضيق تايوان زادت حدة التوتر القائم ولن تساعد في المضي بهذا الهدف إلى اﻷمام. |
Los oficiales del ejército yugoslavo no notifican a la OSCE sobre su intención de realizar maniobras militares en Kosovo. | UN | ولم يبلغ مسؤولو الجيش اليوغوسلافي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عن اعتزامهم إجراء تدريبات عسكرية في كوسوفو. |
El Comité reiteró su interés por la organización de estas maniobras militares. | UN | أكدت اللجنة من جديد اهتمامها بتنظيم تدريبات عسكرية مشتركة. |
Durante el período objeto de este informe no se han observado maniobras militares importantes. | UN | 6 - ولم تلاحظ تدريبات عسكرية كبيرة الحجم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El Comité reiteró su interés por la organización de esas maniobras militares. | UN | أكدت اللجنة مرة أخرى اهتمامها بتنظيم هذه التدريبات العسكرية. |
El Presidente Bush ordenó a la Marina de Guerra que se preparara para retirarse de Vieques en 2003 y que buscara otro lugar para realizar sus maniobras militares. | UN | وقد أصدر بوش أمرا للقوات البحرية بالاستعداد للخروج من الجزيرة في عام 2003 وإيجاد مكان بديل لإجراء التدريبات العسكرية. |
En este sentido, se ha establecido un mecanismo para la lucha contra el terrorismo y se han llevado a cabo maniobras militares conjuntas tanto bilaterales como multilaterales. | UN | وذكر، في هذا الصدد، أنه تم إنشاء جهاز لمكافحة الإرهاب قام بمناورات عسكرية مشتركة، بصورة ثنائية ومتعددة الأطراف. |
También queda prohibido establecer en los cuerpos celestes bases, instalaciones y fortificaciones militares, efectuar ensayos con cualquier tipo de armas y realizar maniobras militares. | UN | كما يحظر إنشاء قواعد ومنشآت وتحصينات عسكرية وإجراء تجارب ﻷي نوع من اﻷسلحة، والقيام بالمناورات العسكرية على اﻷجرام السماوية. |
B. Organización en Gabón de maniobras militares para el mantenimiento de la paz " Biyongho 2003 " | UN | باء - تنظيم تمارين عسكرية على صيانة السلم في غابون " بيونغو 2003 " |
Del mismo modo, el artículo 8 dispone que las maniobras militares de países extranjeros en la zona económica exclusiva del Uruguay estarán sujetas a la autorización del Gobierno del Uruguay. | UN | كما تنص المادة ٨ على أن يكون قيام دول أجنبية بتدريبات عسكرية في المنطقة الاقتصادية الخالصة ﻷوروغواي مرهونا بإذن من حكومة أوروغواي. |
Cabe destacar que, en respuesta a la preocupación de los participantes georgianos respecto a las maniobras militares " Cáucaso 2012 " , la parte rusa aseguró que en los simulacros solo intervendrían cuadros sin tropa y no los efectivos rusos desplegados fuera del territorio de la Federación de Rusia. | UN | ويجدر بالذكر أن الجانب الروسي قد أكد في معرض رده على ما أثاره المشاركون الجورجيون من مخاوف من المناورة العسكرية ' ' القوقاز 2012`` أن هذه المناورة ستشمل القيادة وضباط الأركان، ولن تنطوي على نشر أي جنود روس خارج الأراضي الروسية. |
Las maniobras militares conjuntas de la República de Corea y los Estados Unidos se llevan a cabo para reforzar nuestra capacidad de disuasión contra las provocaciones militares de Corea del Norte. | UN | وجرت التمارين العسكرية لجمهورية كوريا والولايات المتحدة من أجل تعزيز قدراتنا للردع إزاء الاستفزازات العسكرية لكوريا الشمالية وهي بالتالي ذات طابع دفاعي بحت. |
Como historiadores amateurs, estudiamos esta batalla, el terreno, maniobras militares. No digas. | Open Subtitles | حسناً، كمؤرخين هواة لقد درسنا هذه المعركة، التضاريس والمناورات العسكرية |
- Realización de las maniobras militares Biyongho 2003, del 10 al 21 de junio de 2003 en el Gabón. | UN | - تنفيذ التمرينات العسكرية " بيونغو 2003 " ، في الفترة من 10 إلى 21 حزيران/يونيه 2003، غابون. |
Además, fue preciso trasladar aldeas enteras para dar cabida a las maniobras militares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحتم نقل قرى كاملة ﻹفساح المجال للمناورات العسكرية. |
Al mismo tiempo, las fuerzas armadas de los Estados Unidos llevaron a cabo maniobras militares conjuntas con Corea del Sur en las que participaron casi 1.000 aviones, inclusive B-1S y B-52S. | UN | وفي الوقت نفسه أجرى عسكريو الولايات المتحدة مناورة عسكرية أمريكية كورية جنوبية مشتركة، شارك فيها نحو ٠٠٠ ١ طائرة حربية، من ضمنها طائرات ب-١ س و ب-٥٢ س. |
Aumentar la cooperación internacional en la prestación de asistencia técnica y financiera para mitigar los efectos en la salud humana y el medio ambiente de los productos químicos, causados por los accidentes con productos químicos, la mala administración, las maniobras militares y los conflictos bélicos. | UN | زيادة التعاون الدولي من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية لعلاج آثار المواد الكيميائية على البيئة وعلى صحة الإنسان من جراء الحوادث الكيميائية، وإساءة التدبير، والممارسات العسكرية والحروب. |