ويكيبيديا

    "maniobras militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناورات عسكرية
        
    • المناورات العسكرية
        
    • تدريبات عسكرية
        
    • التدريبات العسكرية
        
    • بمناورات عسكرية
        
    • بالمناورات العسكرية
        
    • تمارين عسكرية
        
    • بتدريبات عسكرية
        
    • المناورة العسكرية
        
    • التمارين العسكرية
        
    • والمناورات العسكرية
        
    • التمرينات العسكرية
        
    • للمناورات العسكرية
        
    • مناورة عسكرية
        
    • والممارسات العسكرية
        
    :: Notificación previa de las maniobras militares importantes que se efectuarán cerca de las fronteras de otros Estados; UN :: الإخطار المسبق بإجراء مناورات عسكرية كبرى بالقرب من حدود الدول الأخرى؛
    También esperamos la asistencia en materia de planificación y equipos en la organización de las maniobras militares conjuntas para llevar a cabo una simulación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وننتظر أيضاً المساعدة على التخطيط وتوفير المعدات لتنظيم مناورات عسكرية مشتركة، وتنفيذ عمليات محاكاة لعمليات حفظ السلام.
    Por lo demás, numerosos sitios arqueológicos han resultado dañados por las maniobras militares organizadas por el ejército israelí en el Golán. UN هذا وتتعرض الكثير من المواقع اﻷثرية إلى التخريب نتيجة المناورات العسكرية التي تجريها قوات الجيش الاسرائيلي في الجولان.
    La organización de maniobras militares conjuntas en las operaciones de paz entre las fuerzas armadas de los países del África central UN تنظيم تدريبات عسكرية مشتركة على عمليات السلام بين القوات المسلحة لبلدان وسط أفريقيا
    Las maniobras militares conjuntas se prolongarán diez días más contra mi país. UN وتستمر التدريبات العسكرية المشتركة لأكثر من عشرة أيام ضد بلدي.
    En la actualidad están realizando con los Estados Unidos maniobras militares conjuntas en gran escala contra nuestro país. UN ولكنهم يقومون اﻵن بمناورات عسكرية واسعة النطاق بالاشتراك مع الولايات المتحدة ضدنا.
    Los Estados Unidos, sin preocuparse de la existencia de la Comisión de las Naciones Neutrales, están fortaleciendo con total libertad sus fuerzas armadas y realizando intrépidas maniobras militares en Corea del Sur. UN وبصرف النظر عن وجود لجنة اﻹشراف المحايدة، تقوم الولايات المتحدة بحرية بتعزيز قواتها المسلحة وإجراء مناورات عسكرية خطرة في كوريا الجنوبية.
    Retiró su plan de reducción escalonada de los contingentes estadounidenses acantonados en Corea del Sur, ha acelerado su carrera de armamentos y ha llevado a cabo maniobras militares frecuentes contra nuestra República, conforme a su nueva estrategia para Asia oriental. UN إن الولايات المتحدة سحبت خطتها للخفض التدريجي لقواتها في كوريا الجنوبية وزادت فضلا عن ذلك من سرعة سباق التسلح وأجرت مرارا مناورات عسكرية ضد جمهوريتنا وفقا لاستراتيجيتها الجديدة لشرق آسيا.
    Al mismo tiempo, las aeronaves turcas participaban en maniobras militares con municiones activas y disparaban contra blancos simulados en la Sierra de Pentataktylos, al norte de Nicosia. UN وفي الوقت نفسه كانت الطائرات التركية مشتركة في مناورات عسكرية بالذخيرة الحية، مُطلقة النيران على أهداف صورية في سلسلة جبال بنتاتاكتيلوس الواقعة في شمال نيقوسيا.
    En la práctica, en este vacío hoy ya resulta imposible detener la introducción en gran escala de equipo militar y armamentos avanzados y la celebración casi cotidiana de maniobras militares llaméselas como se las llame. UN ومن الناحية العملية يستحيل اﻵن في هذا الفراغ وقف إدخال معدات ﻷسلحة عسكرية متطورة وتنظيم مناورات عسكرية كل يوم تقريباً تحت شتى أنواع اﻷسماء.
    Las maniobras militares anuales con los Estados Unidos son muy, muy temerarias. UN إن المناورات العسكرية السنوية مع الولايات المتحدة تدل على المغامرة والخطورة.
    Las maniobras militares recientes en el estrecho de Taiwán han dado una inquietante advertencia de la posibilidad de que se deterioren las relaciones entre los dos países. UN وتقدم المناورات العسكرية اﻷخيرة في مضايق تايوان تحذيرا رهيبا بامكانية تدهور العلاقات فيما بين البلدين.
    Sin embargo, las recientes maniobras militares en el estrecho de Taiwán han exacerbado las tensiones existentes y no contribuyen en absoluto al logro de ese objetivo. UN إلا أن المناورات العسكرية التي أجرتها مؤخرا في مضيق تايوان زادت حدة التوتر القائم ولن تساعد في المضي بهذا الهدف إلى اﻷمام.
    Los oficiales del ejército yugoslavo no notifican a la OSCE sobre su intención de realizar maniobras militares en Kosovo. UN ولم يبلغ مسؤولو الجيش اليوغوسلافي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عن اعتزامهم إجراء تدريبات عسكرية في كوسوفو.
    El Comité reiteró su interés por la organización de estas maniobras militares. UN أكدت اللجنة من جديد اهتمامها بتنظيم تدريبات عسكرية مشتركة.
    Durante el período objeto de este informe no se han observado maniobras militares importantes. UN 6 - ولم تلاحظ تدريبات عسكرية كبيرة الحجم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Comité reiteró su interés por la organización de esas maniobras militares. UN أكدت اللجنة مرة أخرى اهتمامها بتنظيم هذه التدريبات العسكرية.
    El Presidente Bush ordenó a la Marina de Guerra que se preparara para retirarse de Vieques en 2003 y que buscara otro lugar para realizar sus maniobras militares. UN وقد أصدر بوش أمرا للقوات البحرية بالاستعداد للخروج من الجزيرة في عام 2003 وإيجاد مكان بديل لإجراء التدريبات العسكرية.
    En este sentido, se ha establecido un mecanismo para la lucha contra el terrorismo y se han llevado a cabo maniobras militares conjuntas tanto bilaterales como multilaterales. UN وذكر، في هذا الصدد، أنه تم إنشاء جهاز لمكافحة الإرهاب قام بمناورات عسكرية مشتركة، بصورة ثنائية ومتعددة الأطراف.
    También queda prohibido establecer en los cuerpos celestes bases, instalaciones y fortificaciones militares, efectuar ensayos con cualquier tipo de armas y realizar maniobras militares. UN كما يحظر إنشاء قواعد ومنشآت وتحصينات عسكرية وإجراء تجارب ﻷي نوع من اﻷسلحة، والقيام بالمناورات العسكرية على اﻷجرام السماوية.
    B. Organización en Gabón de maniobras militares para el mantenimiento de la paz " Biyongho 2003 " UN باء - تنظيم تمارين عسكرية على صيانة السلم في غابون " بيونغو 2003 "
    Del mismo modo, el artículo 8 dispone que las maniobras militares de países extranjeros en la zona económica exclusiva del Uruguay estarán sujetas a la autorización del Gobierno del Uruguay. UN كما تنص المادة ٨ على أن يكون قيام دول أجنبية بتدريبات عسكرية في المنطقة الاقتصادية الخالصة ﻷوروغواي مرهونا بإذن من حكومة أوروغواي.
    Cabe destacar que, en respuesta a la preocupación de los participantes georgianos respecto a las maniobras militares " Cáucaso 2012 " , la parte rusa aseguró que en los simulacros solo intervendrían cuadros sin tropa y no los efectivos rusos desplegados fuera del territorio de la Federación de Rusia. UN ويجدر بالذكر أن الجانب الروسي قد أكد في معرض رده على ما أثاره المشاركون الجورجيون من مخاوف من المناورة العسكرية ' ' القوقاز 2012`` أن هذه المناورة ستشمل القيادة وضباط الأركان، ولن تنطوي على نشر أي جنود روس خارج الأراضي الروسية.
    Las maniobras militares conjuntas de la República de Corea y los Estados Unidos se llevan a cabo para reforzar nuestra capacidad de disuasión contra las provocaciones militares de Corea del Norte. UN وجرت التمارين العسكرية لجمهورية كوريا والولايات المتحدة من أجل تعزيز قدراتنا للردع إزاء الاستفزازات العسكرية لكوريا الشمالية وهي بالتالي ذات طابع دفاعي بحت.
    Como historiadores amateurs, estudiamos esta batalla, el terreno, maniobras militares. No digas. Open Subtitles حسناً، كمؤرخين هواة لقد درسنا هذه المعركة، التضاريس والمناورات العسكرية
    - Realización de las maniobras militares Biyongho 2003, del 10 al 21 de junio de 2003 en el Gabón. UN - تنفيذ التمرينات العسكرية " بيونغو 2003 " ، في الفترة من 10 إلى 21 حزيران/يونيه 2003، غابون.
    Además, fue preciso trasladar aldeas enteras para dar cabida a las maniobras militares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحتم نقل قرى كاملة ﻹفساح المجال للمناورات العسكرية.
    Al mismo tiempo, las fuerzas armadas de los Estados Unidos llevaron a cabo maniobras militares conjuntas con Corea del Sur en las que participaron casi 1.000 aviones, inclusive B-1S y B-52S. UN وفي الوقت نفسه أجرى عسكريو الولايات المتحدة مناورة عسكرية أمريكية كورية جنوبية مشتركة، شارك فيها نحو ٠٠٠ ١ طائرة حربية، من ضمنها طائرات ب-١ س و ب-٥٢ س.
    Aumentar la cooperación internacional en la prestación de asistencia técnica y financiera para mitigar los efectos en la salud humana y el medio ambiente de los productos químicos, causados por los accidentes con productos químicos, la mala administración, las maniobras militares y los conflictos bélicos. UN زيادة التعاون الدولي من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية لعلاج آثار المواد الكيميائية على البيئة وعلى صحة الإنسان من جراء الحوادث الكيميائية، وإساءة التدبير، والممارسات العسكرية والحروب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد