"mantener informados" - Translation from Spanish to Arabic

    • إبقاء
        
    • بإبقاء
        
    • ﻹبقاء
        
    • ولالتزامه بمواصلة
        
    • بمواصلة إطلاع
        
    • بمجريات اﻷمور
        
    • أوﻻ بأول
        
    Destacó la importancia de mantener informados a los gobiernos donantes respecto de las actividades que el Instituto venía cumpliendo. UN وأبرزت أهمية إبقاء الحكومات المانحة على علم بأنشطة المعهد الجارية.
    Los Estados Partes solicitante y solicitado podrán mantener informados al Consejo Ejecutivo y al Director General de la solicitud y de la respuesta. UN ويجوز للدولة الطرف الطالبة والدولة الطرف الموجه إليها الطلب إبقاء المجلس التنفيذي والمدير العام على علم بالطلب والرد.
    También se formularon propuestas en relación con la necesidad de mantener informados a las víctimas y a los testigos sobre la marcha del proceso. UN وقدمت أيضا اقتراحات تتصل بضرورة إبقاء المجني عليهم والشهود على علم بسير الدعوى.
    Quisiéramos mencionar en especial el Comité contra el Terrorismo, presidido por el Embajador Greenstock, del Reino Unido, quien se ha preocupado particularmente por mantener informados regularmente a los Miembros en general sobre la labor del Comité. UN ونود أن ننوه بشكل خاص بلجنة مكافحة الإرهاب برئاسة السفير غرينستوك، ممثل المملكة المتحدة، الذي اهتم بصفة خاصة بإبقاء العضوية بنطاقها الأوسع على إطلاع بعمل اللجنة، بشكل منتظم للغاية.
    Sin embargo, por lo menos deberían existir mecanismos para mantener informados de las intervenciones a todos los interesados y para tener en cuenta sus posibles preocupaciones. UN غير أنه ينبغي وضع آليات تكفل على الأقل بقاء كافة الأطراف المعنية مطلعة على التدخلات ومعالجة ما قد يكون لديها من شواغل.
    Los Estados Partes solicitante y solicitado podrán mantener informados al Consejo Ejecutivo y al Director General de la solicitud y de la respuesta. UN ويجوز للدولة الطرف الطالبة والدولة الطرف الموجه إليها الطلب إبقاء المجلس التنفيذي والمدير العام على علم بالطلب والرد.
    También se subrayó la necesidad de mantener informados a los Estados Miembros sobre los progresos que se registraran en la reforma de la Organización. UN وشدد أيضا على ضرورة إبقاء الدول اﻷعضاء على علم بالتقدم المحرز بشأن إصلاح المنظمة.
    También se subrayó la necesidad de mantener informados a los Estados Miembros sobre los progresos que se registraran en la reforma de la Organización. UN وشدد أيضا على ضرورة إبقاء الدول اﻷعضاء على علم بالتقدم المحرز بشأن إصلاح المنظمة.
    El Secretario General será responsable de mantener informados a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. UN إعلام الأعضاء يكون الأمين العام مسؤولا عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض عليها للنظر فيها.
    El Secretario General será responsable de mantener informados a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. UN يكون الأمين العام مسؤولا عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض عليها للنظر فيها.
    El Secretario General será responsable de mantener informados a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. UN يكون الأمين العام مسؤولا عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض عليها للنظر فيها.
    En tercer lugar, los representantes tenían que mantener informados a sus gobiernos de las deliberaciones del Consejo. UN وثالثا، يجب إبقاء الحكومة التي ينتمي إليها العضو على علم بمداولات المجلس.
    El Secretario General será responsable de mantener informados a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. UN يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها.
    En ese sentido, quisiéramos alentar a los cinco Estados del Asia central a mantener informados a los países interesados en este proceso acerca de los avances de sus consultas. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشجع دول وسط آسيا الخمس على إبقاء البلدان المهتمة بهذه العملية على علم بتطورات مشاوراتها.
    El Secretario General será responsable de mantener informados a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. UN يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها.
    El programa tendrá por objeto mantener informados a los interesados, incluidos los Estados Miembros, sobre las cuestiones relativas al apoyo sobre el terreno. UN وسيهدف البرنامج إلى إبقاء الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها الدول الأعضاء، على علم بمسائل الدعم الميداني.
    El Secretario General será responsable de mantener informados a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. UN يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها.
    El Secretario General será responsable de mantener informados a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. UN يكون اﻷمين العام مسؤولا عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض عليها للنظر فيها أو أية تطورات أخرى قد تكون متصلة بعمل اللجنة.
    Al comenzar a redactar el primer informe anual de la Comisión de Consolidación de la Paz, quisiera reiterar nuestro compromiso de mantener informados de nuestras deliberaciones a la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros órganos de las Naciones Unidas. UN دعوني أؤكد لكم، ونحن بصدد الاضطلاع بمهمة صياغة أول تقرير سنوي للجنة بناء السلام، التزامنا بإبقاء الجمعية العامة ومجلس الأمن وسائر هيئات الأمم المتحدة على اطلاع تام بمداولاتنا.
    Son indispensables recursos adicionales para que la Oficina pueda seguir mejorando su tiempo de respuesta, especialmente en lo que respecta a mantener informados a los visitantes de las diligencias de la Oficina y de la situación de sus casos. UN والموارد الإضافية ضرورية لتمكين المكتب من مواصلة تحسين سرعته في الاستجابة، خصوصا فيما يتعلق بإبقاء الزائرين على علم بالجهود التي يبذلها المكتب وبوضعية قضاياهم.
    Se establecieron cauces de comunicación para mantener informados a los medios de información sobre la política y procedimientos de las Naciones Unidas. Italia. UN وأقيمت قنوات اتصال ﻹبقاء وسائط اﻹعلام على علم بسياسة وإجراءات اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    En particular, encomia al Comisionado General por la labor de recaudación de fondos del Organismo y por su compromiso de mantener informados a los principales donantes y las autoridades de los países de acogida y promover su participación, lo cual ha abierto nuevas vías de apoyo y financiación. UN ويثني بصفة خاصة على المفوض العام للجهود التي بذلتها الوكالة لجمع التبرعات ولالتزامه بمواصلة إبلاغ وإشراك الجهات المانحة الرئيسية والسلطات المضيفة، مما فتح سبلا جديدة للدعم والتمويل.
    Felicita también a la Comisionada General por sus gestiones para recaudar fondos y su empeño en mantener informados a los principales donantes y las autoridades de los países de acogida y lograr su participación, en abrir nuevas vías de apoyo y financiación y en procurar ampliar la base de donantes. UN ويشيد الفريق العامل أيضا بالمفوضة العامة لما تبذله من جهود في سبيل جمع الأموال، ولالتزامها بمواصلة إطلاع الجهات المانحة الرئيسية والسلطات المضيفة على المستجدات وإشراكها، وبفتح قنوات جديدة للدعم والتمويل، والسعي إلى توسيع قاعدة المانحين.
    Mi delegación valora mucho también los esfuerzos que algunos miembros del Consejo han realizado a título individual para mantener informados a los que no son miembros del Consejo. UN كما أن وفدي يقدر أيما تقدير الجهود التي يبذلها فرادى أعضاء المجلس ﻹعلام الدول غير اﻷعضاء في المجلس بمجريات اﻷمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more