"mantener la paz y la estabilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • صون السلام والاستقرار
        
    • الحفاظ على السلام والاستقرار
        
    • صون السلم والاستقرار
        
    • إحلال السلام والاستقرار
        
    • لصون السلام والاستقرار
        
    • الحفاظ على السلم والاستقرار
        
    • المحافظة على السلام والاستقرار
        
    • حفظ السلم واﻻستقرار
        
    • المحافظة على السلم والاستقرار
        
    • للحفاظ على السﻻم واﻻستقرار
        
    • وصون السلام والاستقرار
        
    • حفظ السلام والاستقرار
        
    • صيانة السلم واﻻستقرار
        
    • الحفاظ على السﻻم واﻻستقرار في
        
    • والمحافظة على السلام والاستقرار
        
    Su ampliación con miembros permanentes y no permanentes aumentaría las posibilidades de que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas ayuden a mantener la paz y la estabilidad internacionales. UN وتوسيع المجلس بزيادة عدد أعضائه من الفئتين الدائمة وغير الدائمة سيزيد من الإمكانيات أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للإسهام في صون السلام والاستقرار الدوليين.
    Reconociendo la sabiduría que aportan las distintas creencias y religiones existentes a las iniciativas para mantener la paz y la estabilidad en la comunidad internacional y los pueblos del mundo; UN وإذ ندرك حكمة المعتقدات والديانات المتنوعة الموجودة في جهود صون السلام والاستقرار داخل المجتمع الدولي وشعوبه؛
    El resultado es que ha logrado mantener la paz y la estabilidad en todo el país. UN ونتيجة لذلك، تمكنت الحكومة من الحفاظ على السلام والاستقرار في جميع أنحاء البلد.
    En última instancia, el propósito de la organización es mantener la paz y la estabilidad en la región y contribuir a su desarrollo económico sostenido. UN وإجمالاً فإن غرض المنظمة هو الحفاظ على السلام والاستقرار في الإقليم والمساهمة في تنميته الاقتصادية المستدامة.
    Es evidente que este tono desafiante, a pesar de la reacción de la comunidad internacional, no concuerda con el objetivo de mantener la paz y la estabilidad en la región. UN ومن الواضح أن لهجة التحدي هـــذه، رغم رد الفعل الدولــي، لا تتماشى مع هدف صون السلم والاستقرار في المنطقة.
    La KFOR seguirá colaborando en forma estrecha con la UNMIK para tratar esos problemas y otros a fin de mantener la paz y la estabilidad en Kosovo. UN وستواصل قوة كوسوفو العمل بالتعاون الوثيق مع بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو لمعالجة هذه المسائل وغيرها من أجل صون السلم والاستقرار في كوسوفو.
    Hemos respondido con el firme compromiso de mantener la paz y la estabilidad en el mundo. UN وقد استجبنا بالتزام قوي من أجل صون السلام والاستقرار في العالم.
    Teniendo presente la importancia de mantener la paz y la estabilidad en la península de Corea y en Asia nororiental en general, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية صون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا عموما،
    Teniendo presente la importancia de mantener la paz y la estabilidad en la península de Corea y en Asia nororiental en general, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية صون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا عموما،
    Este proyecto, que beneficiará a 15.000 excombatientes, tiene por objeto mantener la paz y la estabilidad durante el período anterior a las elecciones. UN وسيستفيد 500 1 مقاتل سابق من هذا المشروع الهادف إلى صون السلام والاستقرار خلال الفترة السابقة للانتخابات.
    La aspiración común de la comunidad internacional es mantener la paz y la estabilidad y promover el desarrollo y la cooperación. UN وهناك أمل مشترك لدى المجتمع الدولي في الحفاظ على السلام والاستقرار وتعزيز التنمية والتعاون.
    El Gobierno sostuvo que su presencia podía perjudicar los esfuerzos que se estaban realizando para mantener la paz y la estabilidad en el país. UN وجادلت الحكومة أن وجوده في البلد قد يعطّل الجهود الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار في البلد.
    La MARIS ha ayudado a mantener la paz y la estabilidad en el país. UN وقد ساعدت هذه البعثة على الحفاظ على السلام والاستقرار في البلاد.
    El objetivo de la no proliferación es mantener la paz y la estabilidad mundiales y regionales. UN فالغرض من عدم الانتشار يتمثل في صون السلم والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    La participación continua de la comunidad internacional sigue siendo esencial para mantener la paz y la estabilidad en el Afganistán y para promover el proceso de Bonn. UN وسيظل استمرار مشاركة المجتمع الدولي أمرا أساسيا في صون السلم والاستقرار في أفغانستان ومن أجل النهوض بعملية بون.
    Ahora bien, deben renunciar a su posición secesionista para mantener la paz y la estabilidad en el Estrecho de Taiwán. UN بيد أن على تلك السلطات أن تتخلى عن موقفها الانفصالي إذا أُريد صون السلم والاستقرار في مضيق تايوان.
    El Consejo destaca que el restablecimiento de la pluralidad étnica de Eslavonia Oriental es importante para las actividades internacionales encaminadas a mantener la paz y la estabilidad en toda la región de la ex Yugoslavia. UN " ويؤكد المجلس على أن إعادة طابع التعدد العرقي لسلافونيا الشرقية هام بالنسبة للجهود الدولية الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار في منطقة يوغوسلافيا السابقة ككل.
    Nuestra convicción, indisociable de esta estrategia, es que un planteamiento multilateral de la seguridad internacional, incluidos el desarme y la no proliferación, es la mejor manera de mantener la paz y la estabilidad. UN وقناعتنا، التي تمثل جزءاً لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية، هي أن اتباع نهج متعدد الأطراف فيما يتعلق بالأمن الدولي، بما في ذلك نزع السلاح وعدم الانتشار، هو أفضل سبيل لصون السلام والاستقرار.
    El Pakistán ha perseverado en su empeño por mantener la paz y la estabilidad en el Asia sudoriental con el nivel más bajo de armamentos. UN وما فتئت باكستان تسعى إلى الحفاظ على السلم والاستقرار في جنوب آسيا مستخدمة الحد الأدنى من التسلح.
    También ha mantenido conversaciones con el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, Sr. Amre Moussa, y ha tomado nota de la declaración en la que el Consejo de la Liga de los Estados Árabes respalda los esfuerzos del Gobierno del Líbano por mantener la paz y la estabilidad. UN وتكلم مع الأمين العام لجامعة الدول العربية، السيد عمرو موسى، وينوه الأمين العام ببيان مجلس الجامعة العربية الذي يدعم جهود الحكومة اللبنانية في المحافظة على السلام والاستقرار.
    La parte yugoslava ha procedido siempre de ese modo de conformidad con la obligación primordial que incumbe a los dos países limítrofes de mantener la paz y la estabilidad en la región. UN وقد انطلق الجانب اليوغوسلافي دائما، في مسلكه هذا، من المسؤولية الرئيسية التي يتحملها البلدان المجاوران من أجل المحافظة على السلم والاستقرار في المنطقة.
    La delegación de China espera que todas las partes refuercen su diálogo y su cooperación con vistas a promover y proteger los derechos humanos y mantener la paz y la estabilidad en la península coreana. UN ويأمل وفد بلده في أن تعزز جميع الأطراف أواصر حوارها وتعاونها بهدف تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وصون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    El Consejo de Seguridad, investido de la responsabilidad de mantener la paz y la estabilidad internacionales, debe seguir actuando enérgicamente al respecto, en particular por conducto de su organismo subsidiario especializado, el Comité contra el Terrorismo. UN وينبغـي أن يواصل مجلس الأمن، الذي أُوكلـت إليـه مسؤولية حفظ السلام والاستقرار العالمييـن، العمـل بقـوة في ذلك الصدد، بما في ذلك من خلال هيئتـه الفرعيـة المتخصصة، لجنـة مكافحة الإرهـاب.
    Todos los partidos inscritos para participar en las elecciones han reiterado su compromiso de respetar el estado de derecho y la Constitución y mantener la paz y la estabilidad. UN وأكدت جميع الأحزاب المسجلة للمشاركة في الانتخابات من جديد التزامها باحترام سيادة القانون واحترام الدستور والمحافظة على السلام والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more