"mantenimiento del orden" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفظ النظام
        
    • إنفاذ القانون
        
    • الحفاظ على النظام
        
    • حفظ القانون
        
    • المحافظة على النظام
        
    • وحفظ النظام
        
    • الحفاظ على الأمن
        
    • صون القانون
        
    • صون النظام
        
    • الحفاظ على القانون
        
    • بالحفاظ على النظام
        
    • إدارة النظام
        
    • حفظ الأمن
        
    • لإنفاذ القانون
        
    • وصون النظام
        
    Con sujeción a las disposiciones del presente reglamento, el Presidente tendrá plena autoridad para dirigir las actuaciones de la Junta y velar por el mantenimiento del orden durante las sesiones. UN وتكون للرئيس، مع مراعاة أحكام هذا النظام، سيطرة تامة على سير أعمال المجلس وعلى حفظ النظام في جلساته.
    Se condenó al preso Chogovadze y se expulsó del servicio penitenciario al funcionario responsable del mantenimiento del orden. UN وأُدين السجين شوغوفاسدزي، وأُقيل من دائرة السجون موظف السجون المسؤول عن حفظ النظام.
    La aplicación de la ley y el mantenimiento del orden se realizan rigurosamente y se puede viajar por todo el país en condiciones de seguridad y sin restricciones. UN كما يجري إنفاذ القانون والنظام بصورة صارمة وأصبح السفر خلال البلد مأمونا وغير مقيد.
    Convendrá darle la forma necesaria para que pueda cumplir su función, es decir el mantenimiento del orden público. UN وينبغي توفير التدريب اللازم لهذه الشرطة الوطنية لتمكينها من الاضطلاع بدورها في الحفاظ على النظام العام.
    En varias regiones, los gobiernos han perdido la capacidad de ejercer las funciones básicas del Estado, incluido el respeto de las leyes y el mantenimiento del orden. UN ففي مناطق عديدة، فقدت الحكومات القدرة على الاضطلاع بالوظائف اﻷساسية للدولة ومن بينها حفظ القانون والنظام.
    Esa prórroga tendrá una doble virtud: el apoyo al mantenimiento del orden público y el refuerzo de la policía nacional. UN وسيكون لهذا التمديد مزيتان هما دعم المحافظة على النظام العام فضلا عن تعزيز الشرطة الوطنية.
    Los grupos abordaron diversas cuestiones relacionadas con la seguridad pública, el mantenimiento del orden y el funcionamiento de la Policía Nacional de Haití. UN وعالجت هذه اﻷفرقة طائفة من المسائل المتصلة باﻷمن العام وحفظ النظام وأداء الشرطة الوطنية الهايتية.
    Hubo consultas entre la policía y la población sobre el mantenimiento del orden en sus circunscripciones. UN وجرت مشاورات بين الشرطة والسكان عن مسائل حفظ النظام في دوائرهم.
    Con sujeción a las disposiciones del presente reglamento, el Presidente dirigirá las actuaciones del Comité y velará por el mantenimiento del orden en sus sesiones. UN ويكون للرئيس، في حدود أحكام هذا النظام، السيطرة على سير أعمال اللجنة وعلى حفظ النظام في جلساتها.
    iii) Prestar asistencia técnica a las autoridades competentes de la policía y la gendarmería en lo que respecta al mantenimiento del orden y la lucha contra la inseguridad. UN `3 ' تقديم المساعدة التقنية لسلطات الشرطة والجندرمة المختصة في ميدان حفظ النظام والتصدي لحالات انعدام الأمن.
    Por lo demás, la División no tenía personal suficiente para asumir esas funciones sin desviar unidades de sus tareas de seguridad actuales, con lo que se reducía su capacidad para cumplir sus responsabilidades cotidianas en el mantenimiento del orden público. UN وعلاوة على ذلك، ليس لدى فرقة اﻷمن الخاصة قوى عاملة كافية للقيام بهذه المهمة دون نشر وحدات بعيدا عن مهامها اﻷمنية الحالية، مما يؤدي إلى إضعاف قدرتها على القيام بمسؤولياتها اليومية في إنفاذ القانون.
    El fortalecimiento de las relaciones entre la Federación de Rusia y Uzbekistán contribuirá a acrecentar la colaboración entre los órganos de mantenimiento del orden público de ambos países. UN وسوف يساعد تعميق التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في البلدين في تعزيز العلاقات الروسية اﻷوزبكية.
    Deben tomarse medidas para contratar a un número mayor de personas pertenecientes a minorías en la administración pública, especialmente en los cuerpos de mantenimiento del orden. UN وينبغي أن تُبذل الجهود لتعيين أفراد من مجموعات الأقليات في الإدارة العامة، لا سيما في مناصب إنفاذ القانون.
    El mantenimiento del orden y el cumplimiento de las obligaciones laborales se consiguen por pura coerción. UN ويجري الحفاظ على النظام وإنجاز العمل عن طريق القسر الصارم.
    Por último, el poder monárquico era visto como algo que beneficiaba a la población y al mantenimiento del orden social. UN وكان ينظر إلى السلطة الملكية في نهاية الأمر على أنها تمارس لصالح الشعب ومن أجل الحفاظ على النظام الاجتماعي.
    Ello parece facilitar el mantenimiento del orden público en algunos campamentos. UN ويبدو أن هذا ييسر حفظ القانون والنظام في بعضها.
    Esa prolongación tendrá el doble efecto de ayudar al mantenimiento del orden público y al fortalecimiento de la Policía Nacional. UN وسيكون لهذا التمديد مزيتان هما دعم المحافظة على النظام العام فضلا عن تعزيز الشرطة الوطنية.
    Con sujeción a las disposiciones del presente reglamento, el Presidente/la Presidenta dirigirá las actuaciones del Comité y velará por el mantenimiento del orden en sus sesiones. UN وتكون للرئيس، رهنا بأحكام هذا النظام، السيطرة على سير أعمال اللجنة وحفظ النظام في جلساتها.
    El comité popular o el organismo de seguridad popular que ha sido notificado como se indicó, velará por que se cumplan las condiciones necesarias al desarrollo de la reunión o manifestación y contribuirá al mantenimiento del orden. UN وتعمل الهيئة التي أخطرت بالأمر سواء كانت اللجنة الشعبية المحلية أو جهاز الأمن الشعبي على تهيئة الظروف اللازمة لإجراء التجمع أو المظاهرة والمساعدة في الحفاظ على الأمن والنظام.
    La Policía Nacional de Haití sigue aplicando su programa de consolidación institucional y avanzando en el mantenimiento del orden público. UN ٧ - تواصل الشرطة الوطنية في هايتي تنفيذ برنامجها لتعزيز المؤسسات وإحراز التقدم في صون القانون والنظام.
    No creemos que contribuya al mantenimiento del orden interno propiciar Estados ricos y poblaciones pobres. UN ولا نعتقد أن تعزيز الدول الغنية ذات السكان الفقراء يسهم في صون النظام الداخلي على الصعيد المحلي.
    En las zonas rurales, el mantenimiento del orden público es responsabilidad de los jefes de sección nombrados por el comandante militar local. UN وفي المناطق الريفية يتولى رؤساء اﻷقسام الذين يعينهم القائد العسكري المحلي مسؤولية الحفاظ على القانون والنظام.
    Dice que la autoridad superior del municipio es el concejo y no el alcalde y que, respecto del mantenimiento del orden público, el alcalde ha de responder ante el Ministro de Justicia y no ante el concejo. UN ويدفع بأن المجلس، وليس رئيس البلدية، هو أعلى سلطة في البلدية وبأن رئيس البلدية مسؤول أمام وزير العدل وليس أمام المجلس، فيما يتعلق بالحفاظ على النظام العام.
    :: Capacitación en el trabajo de 2.000 agentes de policía de Sierra Leona en mantenimiento del orden público UN :: تدريب 000 2 ضابط من شرطة سيراليون أثناء العمل في مجال إدارة النظام العام
    - Ambas partes aceptarán que la fuerza militar cumpla un papel en el mantenimiento del orden público. UN :: يقبل الطرفان أن تضطلع هذه القوة العسكرية بدور في حفظ الأمن والنظام.
    Por lo tanto, combatir el terrorismo exige la adopción de medidas de mantenimiento del orden más enérgicas en todo el mundo. UN لذلك فإن مكافحة الإرهاب تتطلب تدابير أشد لإنفاذ القانون في كل مكان.
    Somos partidarios de que los tres organismos desempeñen un mayor papel en la facilitación de la aplicación de la Convención y en el mantenimiento del orden internacional en los asuntos oceánicos. UN ونحن نحبذ وجود دور أكبر للهيئات الثلاث جميعها في تيسير تنفيذ الاتفاقية وصون النظام العالمي في مجال شؤون المحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more