En el Manual de Finanzas se indican requisitos estrictos con respecto a las condiciones para pagar y controlar anticipos. | UN | يرد في الدليل المالي موجز للمتطلبات الصارمة المتعلقة بشروط دفع السﱡلف ومراقبتها. |
Además, el Manual de Finanzas ha sido revisado para dar directrices claras a las oficinas exteriores sobre el cierre de proyectos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تنقيح الدليل المالي لتقديم مبادئ توجيهية واضحة إلى الميدان بشأن إقفال المشاريع. |
El Manual de Finanzas del PNUD estipula las políticas y procedimientos para las operaciones cotidianas de gestión financiera. | UN | ويحدد الدليل المالي للبرنامج اﻹنمائي السياسات واﻹجراءات المتصلة باﻹدارة المالية اليومية. |
La Oficina de Servicios Financieros y Administrativos está examinando las disposiciones aplicables del Manual de Finanzas del PNUD. | UN | ويعكف مكتب الخدمات المالية والإدارية على إعادة النظر في أحكام الدليل المالي للبرنامج ذات الصلة بالأمر. |
Como parte del plan general de revisión del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del PNUD, la Dirección de Gestión está simplificando el Manual de Finanzas. | UN | ومكتب التنظيم بصدد تبسيط دليل المالية كجزء من خطة رئيسية لتنقيح الأنظمة والقواعد المالية. |
En el nuevo Manual de Finanzas, que se publicaría a la brevedad, se ponía de relieve la prioridad que el Fondo asignaba a la liquidación financiera de los proyectos en los plazos correspondientes. | UN | وقد أكد الدليل المالي الجديد، الذي سيصدر قريبا، اﻷولوية التي يُعلقها الصندوق على اﻹغلاق المالي للمشاريع في حينه. |
Requisitos estrictos sobre las condiciones para el pago y el control de los anticipos según se establece en el Manual de Finanzas. | UN | وترد في الدليل المالي متطلبات صارمة فيما يتعلق بشروط الدفع ومراقبة السلف. |
Además, se ha revisado el Manual de Finanzas para brindar a las oficinas exteriores directrices claras sobre cierres de proyectos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم تنقيح الدليل المالي لتوفيـــر مبـــادئ توجيهية واضحة بشأن إقفال المشاريع. |
En el Manual de Finanzas se establecen requisitos estrictos respecto de las condiciones para pagar y controlar los anticipos. | UN | يتضمن الدليل المالي شروطا صارمة تتعلق بدفع السلف ومراقبتها. |
Además, se ha revisado el Manual de Finanzas para dar a las oficinas exteriores directrices claras sobre el cierre de proyectos. | UN | يضاف إلى ذلك، أن الدليل المالي قد جرى تنقيحه لتقديم مبادئ توجيهية واضحة بشأن إقفال حسابات المشاريع. |
El Manual de Finanzas del FNUAP establece requisitos estrictos en cuanto a las condiciones de pago y el control de los anticipos. | UN | يتضمن الدليل المالي متطلبات صارمة فيما يتعلق بشـــروط الدفع ومراقبة الســلف. |
En el Manual de Finanzas del FNUAP se estipula que el primer anticipo no deberá ser superior al equivalente de los gastos correspondientes a cuatro meses. | UN | وينص الدليل المالي للصندوق على أن السلفة الأولى لا ينبغي أن تتجاوز النفقات المتوقعة في أربعة شهور. |
En el Manual de Finanzas del FNUAP se estipula que el primer anticipo no deberá ser superior al equivalente de los gastos correspondientes a cuatro meses. | UN | وينص الدليل المالي للصندوق على أن السلفة الأولى لا ينبغي أن تتجاوز النفقات المتوقعة في أربعة شهور. |
Por ejemplo, la Sección formuló observaciones sobre el proyecto del Manual de Finanzas revisado del Fondo. | UN | فعلى سبيل المثال قدم القسم تعليقات على مشروع الدليل المالي المنقح للصندوق. |
El Manual Administrativo y de Personal se está finalizando, y el Manual de Finanzas revisado se publicará en breve. | UN | ويجري العمل على إنجاز دليل الشؤون الإدارية وشؤون الموظفين وسيصدر قريبا الدليل المالي المنقح. |
Las oficinas deben proporcionar a los auditores requisitos previstos en el Manual de Finanzas en relación con el alcance de la auditoría. | UN | ويتعين على المكاتب أن تقدم إلى مراجعي الحسابات متطلبات نطاق مراجعة الحسابات الواردة في الدليل المالي. |
Las oficinas deben proporcionar a los auditores los requisitos previstos en el Manual de Finanzas en relación con el alcance de la auditoría. | UN | يتعين على المكاتب أن توافي مراجعي الحسابات بمتطلبات مراجعة الحسابات المنصوص عليها في الدليل المالي. |
PNUD, " Procedimientos contables y de presentación de informes financieros en el caso de ejecución por el gobierno " , Manual de Finanzas, 1991. | UN | - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إجراءات المحاسبة والتقارير المالية للتنفيذ الحكومي، الدليل المالي لعام ١٩٩١ |
ONU-Mujeres informó a la Junta de que había empezado a elaborar el Manual de Finanzas detallado. | UN | 46 - أبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس أنها بدأت في وضع دليل المالية الشامل. |
El Manual de Finanzas de ONU-Mujeres contendrá procedimientos detallados para la conciliación periódica de los saldos entre organismos, que incluirán la obtención de confirmación oficial antes de proceder al cierre de las cuentas. | UN | 982 - سيتضمن دليل المالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إجراءات تفصيلية لتسويات منتظمة للأرصدة المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك الحصول على إقرارات رسمية قبل إغلاق الحسابات. |
39. Con arreglo a la sección 10312 del Manual de Finanzas del FNUAP, el gobierno, como organismo de ejecución, tiene la responsabilidad primordial de notificar a los representantes del FNUAP el cierre financiero de un proyecto. | UN | ٣٩ - يقضي البند ١٠٣١٢ من دليل التمويل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأن الحكومة، بصفتها وكالة منفذة، تقع عليها مسؤولية رئيسية في إخطار ممثلي صندوق السكان بأن المشروع قد أقفل حاليا. |
Todavía no se ha elaborado una lista de verificación para ayudar a las oficinas en los países a adherirse a los requisitos establecidos en el Manual de Finanzas. | UN | ولم توضع حتى الآن قائمة مرجعية لمساعدة المكاتب القطرية على الالتزام باشتراطات دليل السياسات والإجراءات المالية. |