"marítimas y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبحرية
        
    • بحرية و
        
    • البحرية وأنشطة
        
    • البحرية وفي
        
    • البحرية والأمن
        
    • البحرية وتقرير
        
    La UNIKOM llevó a cabo sus actividades de vigilancia desde puestos de observación fijos y mediante patrullas terrestres, marítimas y aéreas. UN وقامت اليونيكوم بعمليات الرصد التي تضطلع بها من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية.
    Continuará sus estudios sobre la aplicación de la tecnología espacial en diversos servicios, como los de telecomunicaciones aeronáuticas, marítimas y móviles terrestres a regiones remotas y los de previsión meteorológica. UN وسيواصل المكتب دراساته في مجال تطبيق التكنولوجيا الفضائية في خدمات مختلفة، مثل اتاحة خدمات الاتصالات الملاحية الجوية والبحرية والبرية المتنقلة للمناطق النائية لغرض التنبؤات المناخية.
    :: Reducción considerable de las violaciones terrestres, marítimas y relacionadas con las armas en comparación con las cometidas durante el período anterior UN انخفاض كبير في الانتهاكات البرية والبحرية والمتعلقة بالأسلحة، مقارنة بالفترة المشمولة بتقرير الأداء السابق
    Se produjeron 255 violaciones de la zona desmilitarizada, de las cuales 10 ocurrieron en tierra, ocho estuvieron relacionadas con armas, 74 fueron marítimas y 163 se produjeron en el espacio aéreo. UN 3 - وقد وقع 255 انتهاكا للمنطقة المجردة من السلاح، منها 10 انتهاكات بريـة و 8 انتهاكات للسلاح و 74 كانت انتهاكات بحرية و 163 انتهاكا جويا.
    En los últimas decenios, la conceptualización del desarrollo sostenible condujo a las Naciones Unidas a involucrarse con una nueva visión en las actividades marítimas y oceánicas. UN وفي العقود الأخيرة أسفر تحديدنا الدقيق لمفهوم التنمية المستدامة عن مشاركة الأمم المتحدة برؤية جديدة في الأنشطة البحرية وأنشطة المحيطات.
    Si han de continuar, los Estados responsables deben tomar todas las precauciones para garantizar la seguridad de los Estados a lo largo de las rutas marítimas y la alta mar. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتوقف مثل هذه الشحنات، أما إذا استمرت فإن على الدول المسؤولة عنها أن تتخذ الاحتياطات اللازمة لكفالة سلامة الدول الواقعة على الطرق البحرية وفي أعالي البحار.
    La UNIKOM llevó a cabo sus actividades de vigilancia desde puestos de observación fijos y mediante patrullas terrestres, marítimas y aéreas. UN واضطلعت اليونيكوم بعمليات الرصد من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية.
    Las Fuerzas Armadas brasileñas tienen responsabilidad subsidiaria en el mantenimiento de la vigilancia y el control de las fronteras terrestres, marítimas y aéreas. UN وتباشر القوات المسلحة البرازيلية مسؤوليات فرعية في مواصلة الإشراف والرقابة على الحدود الإقليمية والبحرية والجوية.
    El mandato de la Comisión incluye prestar apoyo en la demarcación de las fronteras terrestres y marítimas y facilitar la retirada de las tropas nigerianas de la península de Bakassi. UN وتشمل ولاية اللجنة دعم تعيين الحدود البرية والبحرية وتيسير انسحاب القوات النيجيرية من شبه جزيرة بكاساي.
    La vigilancia de las fronteras terrestres, marítimas y aéreas constituye un elemento del dispositivo de prevención y lucha contra el terrorismo. UN تشكل مراقبة الحدود البرية والبحرية والجوية أحد عناصر نظام منع ومكافحة الإرهاب.
    La Corte ha sido particularmente eficaz en la solución de controversias sobre delimitaciones fronterizas y marítimas y cuestiones de responsabilidad de los Estados. UN وكانت المحكمة فعالة بصفة خاصة في تسوية المنازعات المتعلقة بتعيين الحدود البرية والبحرية وقضايا مسؤولية الدول.
    A ese respecto, se prestaba particular atención a los procedimientos y operaciones en las fronteras terrestres, marítimas y aéreas del Líbano. UN ويولى في هذا الصدد تركيز خاص على الإجراءات والعمليات عند حدود لبنان البرية والبحرية والجوية.
    26. Deciden promover y desarrollar líneas aéreas, marítimas y de telecomunicaciones directas, dentro de la zona; UN ٢٦ - يقررون تشجيع وتنمية الروابط الجوية والبحرية وفي مجال الاتصالات داخل المنطقة؛
    Nuestro país es utilizado esencialmente como zona de tránsito debido al control inadecuado y a la permeabilidad de nuestras fronteras territoriales y marítimas y del espacio aéreo, situación que se ve agravada por la falta de recursos humanos y materiales. UN إن بلدنا يستخدم أساسا كمنطقة عبور بسبب عدم كفاية مراقبة حدودنا اﻷرضية والبحرية ومجالنا الجوي ووجود فجوات فيها، ويزيد من تفاقم اﻷمر الافتقار إلــى الموارد المادية والبشرية.
    El hecho de que Polonia se explote como país de tránsito para enviar drogas se debe a su situación en el centro de Europa: muchas rutas terrestres, marítimas y aéreas convergen en el país. UN وترتبط حقيقة استغلال بولنــــدا كبلد عبــور لشحنات المخدرات بموقعها المركزي من أوروبا، حيث يلتقي فيها الكثير من الطرق البرية والبحرية والجويــة.
    También debo destacar la importancia de la función de orientación y coordinación estratégica general sobre el derecho del mar y sobre las cuestiones marítimas y marinas que esta Asamblea desempeña en su debate anual. UN ولا بد لي أن أركز أيضا على أهمية عمل اﻹرشاد والتنسيق في السياسة العامة في أمور تتصل بقانون البحار والشؤون الملاحية والبحرية التي توفرها الجمعية العامة في هذه المناقشة السنوية.
    La Oficina proseguirá sus estudios sobre la aplicación de la tecnología espacial en diferentes servicios como los de telecomunicaciones aeronáuticas, marítimas y terrestres móviles para las regiones remotas y las previsiones meteorológicas. UN وسيواصل المكتب دراساته في مجال تطبيق التكنولوجيا الفضائية في خدمات مختلفة، مثل اتاحة خدمات الاتصالات الملاحية الجوية والبحرية والبرية المتنقلة للمناطق النائية لغرض التنبؤ بأحوال الطقس.
    La situación en la zona se mantuvo en general tranquila y la UNIKOM realizó sus operaciones de vigilancia desde puestos de observación fijos y mediante patrullas terrestres, marítimas y aéreas. UN وما زالت الحالة في المنطقة هادئة بشكل عام وقد باشرت اليونيكوم عمليات الرصد التي تضطلع بها من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية.
    Estos números representan una reducción considerable de las violaciones terrestres, marítimas y relacionadas con las armas cometidas durante el período anterior; sin embargo, las violaciones aéreas aumentaron más de un 300%. UN تمثل الأرقام المذكورة أعلاه انخفاضا كبيرا في الانتهاكات البرية والبحرية والمتعلقة بالأسلحة بالمقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق؛ غير أن الانتهاكات الجوية زادت بنسبة تربو على 300 في المائة
    Se produjeron 437 violaciones de la zona desmilitarizada, de las cuales seis ocurrieron en tierra, una estaba relacionada con armas, nueve fueron marítimas y 421 se produjeron en el espacio aéreo. UN 3 - وقد وقع 437 انتهاكا للمنطقة المجردة من السلاح، منهـــــا 6 انتهاكـات بريـة وانتهــاك واحــد للسلاح و 9 انتهاكات بحرية و 421 انتهاكا جويا.
    El Grupo de Expertos constató con agrado que el 27 de septiembre el Gobierno de Liberia suscribió un acuerdo con la empresa de auditores internacionales Deloitte y Touche respecto de una auditoría y un diseño de sistemas que permitirán detectar y rastrear los ingresos y gastos de las ganancias derivadas de las actividades marítimas y forestales. UN 17 - وقـد قامت حكومة ليبـريا بخطوة يـُـرحـَّـب بهـا تتمثل في التوقيع في 27 أيلول/سبتمبر على اتفاق مع الشركة الدولية لمراجعة الحسابات ديلويــت وتــوش لإجراء مراجعة وتصميــم للنظم بهدف تسجيل واقتفاء الإيرادات وإنفاق العائدات المتأتيـة من الأنشطة البحرية وأنشطة الحراجـة.
    La Convención constituye un marco jurídico para las actividades realizadas en los planos nacional, regional y mundial en las zonas marítimas y en las plataformas continentales, y todos los Estados deben respetar estrictamente su letra y su espíritu. UN فالاتفاقية تشكل إطارا قانونيا لﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية والعالمية في المناطق البحرية وفي الجرف القاري، وتقتضي أن تحترمها الدول احتراما صارما روحا ونصا.
    El Sistema pretende servir de mecanismo interinstitucional central para un enfoque coordinado y coherente sobre cuestiones marítimas y cooperación en materia de seguridad marítima para mejorar la gobernanza marítima del país. UN ويهدف النظام إلى أن يكون بمثابة آلية مركزية مشتركة بين الوكالات من أجل نهج منسق ومتماسك والتعاون في القضايا البحرية والأمن البحري من أجل تعزيز الإدارة في المجال البحري في البلد.
    Las obligaciones de debida publicidad en relación con las vías marítimas y los dispositivos de separación del tráfico se cumplen en cooperación con la Organización Marítima Internacional (OMI). UN ويتم الوفاء بالتزام اﻹعلان الواجب المتعلق بالممرات البحرية وتقرير نظم تقسيم حركة المرور بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more