"marco de referencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإطار المرجعي
        
    • إطارا مرجعيا
        
    • إطار مرجعي
        
    • الإطار المعياري
        
    • كإطار مرجعي
        
    • إطاراً مرجعياً
        
    • الأطر المرجعية
        
    • مرجعا
        
    • الاطار المرجعي
        
    • إطارا توجيهيا
        
    • إطار معياري
        
    • معيار مرجعي
        
    • والإطار المرجعي
        
    • بالإطار المرجعي
        
    • إليها عملها
        
    El marco de referencia fue el informe sobre el examen del proceso operativo. UN وكان الإطار المرجعي هو تقرير استعراض العمليات التجارية.
    Esa estrategia será a partir de ahora el único marco de referencia de las políticas económicas, financieras y sociales del Níger. UN وهذه الاستراتيجية هي الآن الإطار المرجعي الوحيد لسياسات النيجر الاقتصادية والمالية والاجتماعية.
    Los Principios Rectores constituyen el marco de referencia para el proceso de estudio. UN وتشكل المبادئ التوجيهية الإطار المرجعي لعملية الاستعراض.
    México ofreció este sistema a la comunidad internacional como un marco de referencia útil. UN وقد عرضت المكسيك هذا النظام على المجتمع الدولي باعتباره إطارا مرجعيا مفيدا.
    El Decálogo no sólo es su marco de referencia sino que también define su contenido. UN فالوصايا العشر ليست مجرد إطار مرجعي له، وإنما هي التي تحدد محتواه أيضا.
    Examen de la gestión del riesgo institucional en el sistema de las Naciones Unidas: marco de referencia UN استعراض إدارة المخاطر في المؤسسة داخل منظومة الأمم المتحدة: الإطار المعياري
    El marco de referencia es el convencimiento de que las buenas relaciones emocionales son el fundamento de la buena salud. UN ويتمثل الإطار المرجعي في أن العلاقات الانفعالية الجيدة هي أساس الصحة الجيدة.
    Opinamos que las Naciones Unidas aportan un marco de referencia para luchar contra el terrorismo y, por lo tanto, pedimos que se apruebe un Convenio mundial sobre el terrorismo. UN إننا نعتقد أن الأمم المتحدة توفر الإطار المرجعي لمكافحة الإرهاب، لذلك فنحن نحث على اعتماد اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب.
    Este documento es el marco de referencia al que se somete la ejecución de la protección y asistencia a favor del incorporado. UN وتوفر تلك الوثيقة الإطار المرجعي لتوفير الحماية والمساعدة للمستفيد.
    ANÁLISIS DE LA SITUACIÓN ACTUAL EN RELACIÓN CON EL marco de referencia DE LA DEPENDENCIA COMÚN DE UN تحليل الوضع الراهن في ضوء الإطار المرجعي للإدارة المستندة إلى النتائج الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة
    ANÁLISIS DE LA SITUACIÓN ACTUAL EN RELACIÓN CON EL marco de referencia DE LA DEPENDENCIA COMÚN DE INSPECCIÓN PARA LA GESTIÓN BASADA EN LOS RESULTADOS UN تحليل الوضع الراهن في ضوء الإطار المرجعي للإدارة المستندة إلى النتائج الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة
    El Servicio de cooperación de Luxemburgo reivindica hoy ese marco de referencia como fundamento firme de sus propias orientaciones estratégicas. UN ويعتد برنامج لكسمبرغ للتعاون اليوم بهذا الإطار المرجعي لترسيخ توجهاته الاستراتيجية.
    La Declaración de Cartagena, emanada de dicha reunión, se ha convertido en el punto de transformación de lo sucedido hasta entonces, generando un nuevo marco de referencia sobre el tema. UN وكان إعلان قرطاجنة الصادر عن هذا المؤتمر نقطة تحول ولدت إطارا مرجعيا جديدا لهذا الموضوع.
    En el 22% de las respuestas se indica que la nota sirve de marco de referencia en ocasión de los exámenes de mitad de período. UN وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة.
    Las Normas pueden considerarse un marco de referencia para la elaboración de políticas. UN يمكن اعتبار القواعد إطارا مرجعيا لوضع السياسات.
    Esa declaración serviría luego como marco de referencia para solucionar las futuras crisis de la deuda y reemplazaría los enfoques casuísticos y las improvisaciones actuales. UN وبعد ذلك، يكون بمثابة إطار مرجعي للتعامل مع أزمات الديون مستقبلا ويحل محل النهج والاجتهادات المخصصة الحالية.
    El primero se refiere a la clarificación de los principales conceptos utilizados a fin de crear un marco de referencia común para los diversos exámenes y análisis. UN يتعلق اﻷول بتوضيح المفاهيم المعنية، بهدف إيجاد إطار مرجعي مشترك للمناقشة والتحليل.
    Examen de la gestión del riesgo institucional en el sistema de las Naciones Unidas: marco de referencia UN استعراض إدارة المخاطر المؤسسية في منظومة الأمم المتحدة: الإطار المعياري
    Con tal fin, el ciclo económico completo debería servir de marco de referencia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين أن تتخذ الدورة الاقتصادية برمتها كإطار مرجعي.
    En ese contexto, el derecho al desarrollo se convierte en un importante marco de referencia. UN وفي هذا السياق، يصبح الحق في التنمية إطاراً مرجعياً هاماً.
    Con ello se lograría mejorar la alineación de los diversos marcos de referencia de los GNSS entre sí y con el marco de referencia Terrestre Internacional. UN ويهدف ذلك الإدراج إلى تحسين مواءمة الأطر المرجعية المختلفة للنظم العالمية لسواتل الملاحة بعضها مع بعض ومع الإطار المرجعي الأرضي الدولي.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio ofrecen un marco de referencia común y es menester apoyar los esfuerzos del Secretario General a ese respecto. UN وتشكل الأهداف الانمائية للألفية مرجعا مشتركا، وينبغي تعزيز جهود الأمين العام في هذا الصدد.
    Además, si se combina con el vector de velocidad de la nave espacial en el instante de la detección, puede revelar la trayectoria en el marco de referencia orbital apropiado. UN وعلاوة على ذلك، يمكن بواسطة هذه البيانات، اذا قرنت بمتوجه سرعة المركبة الفضائية في لحظة الكشف، الحصول على مسار الجسم المرتطم في الاطار المرجعي المداري الملائم.
    La política nacional de derechos humanos es el instrumento capital de promoción y protección de los derechos humanos y el marco de referencia y fundamento de cualquier acción del Gobierno en materia de derechos humanos, y se inscribe en la perspectiva de la creación de un estado de derecho y la promoción de la buena gobernanza. UN وتشكل السياسة الوطنية لحقوق الإنسان، باعتبارها أداة أساسية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، إطارا توجيهيا والأساس الذي تستند إليه الحكومة في اتخاذ أي إجراء في مجال حقوق الإنسان؛ وهي تندرج في إطار الجهود المبذولة لبسط سيادة القانون وتعزيز الحكم الرشيد.
    coordinadores residentes Un marco de referencia para la coherencia y la integración en el sistema de las Naciones Unidas UN إطار معياري لقياس الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة
    Las recomendaciones establecen un marco de referencia para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que consideren la posibilidad de deslocalizar servicios administrativos. UN وتضع التوصيات إطار معيار مرجعي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تنظر في نقل خدمات إدارية إلى الخارج.
    Los Principios de París fueron hechos suyos por la Comisión de Derechos Humanos en 1992 y por la Asamblea General en 1993 y han pasado a ser la base y el marco de referencia de las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وحظيت مبادئ باريس بتأييد لجنة حقوق الإنسان في عام 1992 والجمعية العامة في عام 1993، وأصبحت الأساس والإطار المرجعي لنشاط الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Tuvo ante sí el informe del Grupo de Trabajo sobre un marco de referencia Geodésico Mundial. UN وكان معروضا عليها تقرير الفريق العامل المعني بالإطار المرجعي الجيوديسي العالمي.
    En este sentido, dijo que, de conformidad con el párrafo 239 de la resolución 66/231, ONU-Océanos había preparado un nuevo proyecto de marco de referencia para que la Asamblea lo examinara en su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN وعملا بالفقرة 239 من قرار الجمعية العامة 66/231، أعدت شبكة الأمم المتحدة للمحيطات المشروع الجديد للاختصاصات التي يستند إليها عملها لكي تنظر فيه الجمعية في دورتها السابعة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more