En varios casos la infraestructura necesaria para recibir los medios financieros procedentes del Fondo Multilateral en el marco del Protocolo de Montreal no existía en los países considerados. | UN | فكثيرة هي الحالات التي تكون فيها الهياكل اﻷساسية اللازمة لاستيعاب اﻷموال المتأتية من الصندوق المتعدد اﻷطراف بموجب بروتوكول مونتريال غير قائمة في البلدان ذاتها. |
Elementos de los procedimientos y mecanismos relativos a un régimen de cumplimiento en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | عناصر إجراءات وآليات تتصل بنظام امتثال بموجب بروتوكول كيوتو. |
l) Solicitud formulada por Eslovenia de que se retire a ese país de la lista de países en desarrollo en el marco del Protocolo de Montreal; | UN | طلب سلوفينيا شطبها من قائمة البلدان النامية بموجب بروتوكول مونتريال؛ |
La cantidad correspondiente a 2005 se refiere a la asignación provisional en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | والمبلغ الخاص بعام 2005 يشير إلى الاعتماد المؤقت لبروتوكول كيوتو. |
Se está elaborando una estrategia regional del Caribe sobre el cambio climático y se ha establecido un equipo de tareas regional para prestar apoyo a las delegaciones del Caribe en las negociaciones sobre el marco del Protocolo de Kyoto posterior a 2012. | UN | ويتم وضع استراتيجية إقليمية لمنطقة البحر الكاريبي بشأن تغير المناخ، وأنشئـت فرقة عمل إقليمية لدعم وفود منطقة البحر الكاريبي في مفاوضات إطار ما بعد عام 2012 لبروتوكول كيوتو. |
17. En el marco del Protocolo de Montreal se asigna un papel más activo a los Estados parte y a la secretaría. | UN | 17- وتُسند إلى الدول الأطراف والأمانة أدوار أكثر نشاطا بمقتضى بروتوكول مونتريال. |
Además, Costa Rica está ejecutando el primer programa centroamericano en el marco del Protocolo de Montreal. | UN | وبالاضافة الى ذلك تنفذ كوستاريكا برنامج أمريكا الوسطى اﻷول في إطار بروتوكول مونتريال. |
Cada comunicación nacional presentada en el marco del Protocolo de Kyoto por las Partes del anexo I estará sujeta a un examen periódico programado en el país. | UN | ويخضع للاستعراض الدوري المقرر إجراؤه داخل الأقطار كل بيان وطني يقدمه بموجب بروتوكول كيوتو طرف مدرج في المرفق الأول. |
Cada comunicación nacional presentada en el marco del Protocolo de Kyoto por las Partes del anexo I será objeto de un examen periódico programado en el país. | UN | ويخضع للاستعراض الدوري المقرر إجراؤه داخل الأقطار كل بيان وطني يقدمه بموجب بروتوكول كيوتو طرف مدرج في المرفق الأول. |
Información suplementaria comunicada en el marco del Protocolo de Kyoto | UN | المعلومات التكميلية المبلغة بموجب بروتوكول كيوتو |
Información suplementaria comunicada en el marco del Protocolo de Kyoto | UN | المعلومات التكميلية المبلغة بموجب بروتوكول كيوتو |
La secretaría también presentó información preliminar sobre su planificación de los exámenes iniciales en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | كما قدمت الأمانة معلومات أولية عما وضعته من خطط لعمليات الاستعراض الأولية بموجب بروتوكول كيوتو. |
Información suplementaria comunicada en el marco del Protocolo de Kyoto | UN | المعلومات التكميلية المبلغة بموجب بروتوكول كيوتو |
Cada comunicación nacional presentada en el marco del Protocolo de Kyoto por las Partes del anexo I será objeto de un examen periódico programado en el país. | UN | ويخضع للاستعراض الدوري المقرر إجراؤه داخل الأقطار كل بلاغ وطني يقدمه بموجب بروتوكول كيوتو طرف مدرج في المرفق الأول. |
La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático debe también aprobar el Fondo de Adaptación en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | كما يتعين أن تعتمد اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ صندوق التكيف بموجب بروتوكول كيوتو. |
Los compromisos contraídos en el marco del Protocolo de Montevideo han ido más allá de los compromisos de los miembros del MERCOSUR en el AGCSA. | UN | وتجاوزت الالتزامات المعتمدة بموجب بروتوكول مونتيفيديو التزامات أعضاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
También abogó con particular énfasis por que se acordara un segundo período de compromiso en el marco del Protocolo de Kyoto, se aumentara la transferencia de tecnología y se advirtiera de los efectos del mecanismo para un desarrollo limpio y en contra de la captura y el secuestro del carbono. | UN | وركَّزت المنظمة أيضاً على تأمين فترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو، وتعزيز نقل التكنولوجيا، وتوخِّي الحذر بشأن الآثار المترتبة على آلية التنمية النظيفة، ومكافحة حجز الكربون وتخزينه. |
Pide a la secretaría que informe al Grupo de Trabajo de composición abierta en su tercer período de sesiones sobre cualquier novedad relativa a desechos que consistan en sustancias que agotan la capa de ozono o las contengan en el marco del Protocolo de Montreal; | UN | 5 - يطلب من الأمانة أن تقدم تقريراً إلى الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الثالثة عن أية تطورات تستجد بشأن النفايات المكونة من أو التي تحتوي على مواد مستنفدة للأوزون خاضعة لبروتوكول مونتريال؛ |
14. Insta asimismo a las Partes en el Protocolo de Kyoto a que paguen su contribución a la asignación provisional en el marco del Protocolo de Kyoto para 2005, que debe abonarse a más tardar el 16 de febrero de 2005; | UN | 14- يحث أيضاً الأطراف في بروتوكول كيوتو على دفع اشتراكاتها في الاعتماد المؤقت المخصص لبروتوكول كيوتو لعام 2005 والمستحق دفعها في موعد أقصاه 16 شباط/فبراير 2005؛ |
En el caso de los datos de Suiza, la medida reglamentaria firme se basaba en datos relativos a evaluaciones realizadas en el marco del Protocolo de Montreal. | UN | 60- وبالنسبة للبيانات المقدمة من سويسران فإن الإجراء التنظيمي النهائي إستند إلى بيانات تتعلق بتقييمات أُجيت طبقاً لبروتوكول مونتريال. |
Ahora bien, en el informe se observa, que para poder usarse ese criterio haría falta un formulario distinto para la presentación de información que el que se utiliza actualmente en el marco del Protocolo de Montreal. | UN | ومع ذلك، يشير التقرير إلى أنّ مثل هذا النهج قد يتطلّب شكلاً للإبلاغ يختلف عمّا هو مطلوب حالياً بمقتضى بروتوكول مونتريال. |
Esta experiencia constituye un notable ejemplo de cooperación internacional y de una política nacional decidida en el marco del Protocolo de Montreal. | UN | وهذه التجربة مثال جدير بالملاحظة على سياسة داخلية تتسم بالعزم والتعاون الدولي في إطار بروتوكول مونتريال. |
Las Naciones Unidas utilizan estas cifras para analizar el grado de cumplimiento de las obligaciones contraídas por los países en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | وتستخدم الأمم المتحدة هذه الأرقام للتحقق من وفاء البلدان بالتزامات برتوكول كيوتو. |
Evaluaciones científicas, de los efectos ambientales y tecnológicas realizadas en el marco del Protocolo de Montreal: | UN | 8 - عمليات تقييم الآثار العلمية والبيئية والتكنولوجية والاقتصادية في نطاق بروتوكول مونتريال: |