Se descubrió que R. L., I. G. y su amigo marroquí habían escondido 68 kg de hachís en la caravana. | UN | و أ. غ. وصديقه المغربي بإخفاء ٨٦ كيلوغراما من الحشيش في العربة. ويدعي مقدم البلاغ أن ر. |
El derecho marroquí no limita en modo alguno el libre ejercicio de ese derecho, así como el de abrir y dirigir centros docentes. | UN | ولا ينص القانون المغربي على أية قيود تحول دون الممارسة الحرة لهذا الحق، أو الحق في إنشاء مؤسسات تعليمية وإدارتها. |
En cualquier caso, éste es un tema de debate constante en la sociedad marroquí. | UN | وهذه القضية تمثل في جميع الأحوال موضوعا للمناقشة اليومية في المجتمع المغربي. |
Los programas para niños que presenta la televisión marroquí son de tres tipos: | UN | والبرامج المخصصة لﻷطفال التي تعرضها التلفزة المغربية تنقسم الى ثلاثة أنواع: |
Cuando el padre es marroquí el hijo tiene derecho a la nacionalidad marroquí siempre que haya nacido en el país. | UN | وإذا كان أبوه مغربيا فإن للطفل أيضا الحق في الحصول على الجنسية المغربية إذا ولد في المغرب. |
También se atribuye a los niños nacidos en Marruecos de madre marroquí y padre apátrida, o cuyos padres sean desconocidos. | UN | وتُمنح الجنسية، أيضا، للطفل المولود في المغرب من أم مغربية وأب عديم الجنسية أو من أبوين مجهولين. |
- Y todo es porque somos marroquíes. - Joder, pero si tú no eres marroquí. | Open Subtitles | ـ كل هذا بسبب اننا مغاربة ـ تبا لهم ، انا لست مغربي |
El Código Penal marroquí sanciona la utilización del territorio nacional para la planificación, organización o ejecución de delitos terroristas. | UN | ويعاقب القانون الجنائي المغربي استخدام الإقليم الوطني من أجل التخطيط لجرائم الإرهاب أو تنظيمها أو تنفيذها. |
¿En serio pensaste que la comida para llevar marroquí iba a cambiarlo? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا بعض الطعام المغربي سيتحدى كل هذا ؟ |
La parte marroquí se opone a que la OUA, coautora del plan, participe en el proceso de paz del Sáhara Occidental. | UN | واعترض الجانب المغربي على أن تشترك منظمة الوحدة الافريقية، التي شاركت في وضع الخطة، في عملية السلم في الصحراء الغربية. |
Sin embargo, el día de las conversaciones, la delegación marroquí estuvo encabezada por representantes saharauis locales, acompañados por funcionarios marroquíes que actuaron únicamente como observadores. | UN | ولكن الوفد المغربي ترأسه يوم إجراء هذه المحادثات ممثلون صحراويون محليون يرافقهم موظفون مغاربة اقتصر دورهم على المشاركة بصفة مراقبين لاغير. |
Las modalidades de la reunión nunca se confirmaron realmente, y además Marruecos modificó el temario de las conversaciones y el nivel de la representación marroquí. | UN | ذلك أن صيغة الاجتماع لم تحدد قط بصفة فعلية، إضافــــة الى أن المغرب غيرت مواضيع المحادثات ومستوى التمثيل المغربي. |
También se consideran importantes el cañón experimental y las galerías radiales previstas en el lado marroquí. | UN | كما تعتبر المهواة واﻷروقة الشعاعية الاختبارية المتوقعة على الجانب المغربي هامة أيضا. |
Ésta está creando también una instalación de ensayos en un entorno parecido a Marte en el desierto marroquí. | UN | كما تقوم الوكالة حالياً بنشر مرفق اختباري في بيئة نظيرة للمرّيخ، تقع في الصحراء المغربية. |
Miembro fundadora de la Asociación marroquí de Planificación de la Familia de la Organización Panafricana de la Familia. | UN | عضو مؤسس في الرابطة المغربية لتنظيم اﻷسرة ومنظمة البلدان الافريقية لﻷسرة. |
Ello confirma lo que los más altos representantes del Gobierno marroquí vienen proclamando públicamente, que: | UN | وهذا يؤكد ما يعلنه أكبر ممثلي الحكومة المغربية على المﻷ من أن: |
Se organizarán igualmente emisiones y reuniones para comentarlo y reflexionar sobre las posibles soluciones de los problemas de la infancia marroquí. | UN | كما ستنظم برامج ولقاءات للتعليق عليه وللتفكير في الحلول الواجب ايجادها لمشاكل الطفولة المغربية. |
Del informe parece desprenderse que existe una progresión lenta hacia una mayor participación de las mujeres en la vida política marroquí. | UN | ويؤكد التقرير فيما يبدو بطء التقدم نحو مشاركة أكبر للمرأة في الحياة السياسية المغربية. |
La Constitución marroquí reafirma solemnemente el respeto por los derechos humanos internacionalmente reconocidos. | UN | ويؤكد دستور المغرب رسميا التزام البلد بحقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا. |
Nacionalidad marroquí, casado, padre de tres hijos. | UN | مغربي الجنسية، متزوج وله ثلاثة أطفال. |
El Reino solo aceptará un referéndum que garantice que el Sáhara sea territorio marroquí. | UN | ولن تقبل تلك المملكة سوى استفتاء يضمن أن تكون الصحراء أرضاً مغربية. |
Al día siguiente un italiano agredió a cuchilladas a un marroquí en un autobús. | UN | وفي اليوم التالي تعرض أحد المغاربة إلى هجوم بالسكين بواسطة أحد اﻹيطاليين أثناء استقلالهم ﻷحد الباصات. |
La delegación de Mauricio pide, además, a la parte marroquí que vuelva a examinar su posición y que actúe con flexibilidad y comprensión a fin de demostrar su adhesión a una solución de esa índole. | UN | كما أن وفد موريشيوس يطالب الوفد المغربى بإعادة دراسة الموقف وإبداء قبوله للتسوية مع قدر من المرونة والتفهم. |
Y tú, de comida marroquí y divas de Broadway. | Open Subtitles | تَحبُّ طعـامـاً مغربياً ومغنّيات برودواي. |
El Comité, que elogia la ratificación por Marruecos de la mayoría de los pactos y convenciones de derechos humanos, espera que el Gobierno marroquí reitere las reservas hechas en relación con el artículo 20 y haga las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención. | UN | ١١٥ - واللجنة، إذ تقدر للمغرب تصديقها على معظم العهود والاتفاقات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، لتأمل أن تسحب الحكومة المغربية التحفظات التي أدخلتها فيما يتعلق بالمادة ٢٠ من الاتفاقية وأن تصدر اﻹعلانات المنصوص عليها في المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية. |
49. La parte saharaui aceptó la presencia, durante el referéndum, de una gran parte del ejército marroquí y de decenas de miles de colonos marroquíes. | UN | ٥٠ - وقبل الجانب الصحراوي وجود جزء كبير من الجيش المغربي وعشرات اﻵلاف من المستعمرين المغربيين في أثناء الاستفتاء. |
- Presidente de la delegación marroquí en las comisiones mixtas acordadas entre Marruecos-Francia, Marruecos-Bélgica y Marruecos-Holanda que tratan de los asuntos civiles y estado civil de las personas | UN | رئيس وفد المغرب في اللجان المشتركة المغربية - الفرنسية، والمغربية - البلجيكية، والمغربية - الهولندية المعنية بالشؤون المدنية ومركز اﻷشخاص |