Creemos que un enfoque de participación activa de la Primera Comisión podría revitalizar la labor de toda una serie de foros en materia de control de armamentos y desarme. | UN | ونعتقد بأن اللجنة الأولى تستطيع باتباع نهج إيجابي أن تبعث الحيوية في عدد من المحافل في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
El tema será la situación actual en materia de control de armamentos y desarme y la función de las respectivas organizaciones. | UN | وسيكون موضوع تبادل الآراء هو الحالة الراهنة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح ودور المنظمات ذات الصلة. |
Seguir demorando la entrada en vigor de ese Tratado no sólo constituye una amenaza nuclear permanente para la raza humana, sino que también puede menoscabar los logros alcanzados a nivel mundial y regional en materia de control de armamentos y no proliferación. | UN | وأشار إلى أن تأخير دخول المعاهدة حيز النفاذ لن يشكل تهديدا نوويا دائما على الجنس البشري وحسب بل يمكن أن يقوض الإنجازات العالمية والإقليمية في مجال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
El significado del Tratado de Moscú descansa no sólo en las reducciones cuantitativas, sino en que abre la vía a una relación de mayor cooperación entre los Estados Unidos y Rusia en materia de control de armamentos. | UN | وتكمن أهمية معاهدة موسكو لا في تخفيضاتها الكمية فحسب وإنما تكمن أيضاً في أنها تؤشر لعلاقة تعاونية أبرز بين الولايات المتحدة وروسيا في مجال مراقبة الأسلحة. |
Los Estados participantes han contraído diversos compromisos y obligaciones en materia de control de armamentos. | UN | ١١ - تعهدت الدول المشاركة بطائفة من الالتزامات والارتباطات في مجال تحديد اﻷسلحة. |
La Comisión desempeña un papel fundamental al evaluar las novedades en materia de control de armamentos y desarme y al formular recomendaciones a la Asamblea. | UN | إن اللجنة تضطلع بدور محوري في تقييم التطورات في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح ورفع توصيات إلى الجمعية. |
El Foro de la OSCE sobre la cooperación en materia de seguridad se dedicó a elaborar un marco conceptual en materia de control de armamentos que indicaría las futuras prioridades en materia de control de armamentos. | UN | وبحث منتدى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعني بالتعاون اﻷمني مسألة وضع اطار لتحديد اﻷسلحة يتضمن أولويات تحديد اﻷسلحة في المستقبل. |
Es fundamental defender firmemente los avances que se registren en materia de control de armamentos a fin de que puedan servir de base sobre la que asentar un proceso general de acuerdos que se refuercen mutuamente. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يتم التمسك بثبات بالإنجازات المحققة في مجال الحد من التسلح بحيث يمكن أن تصبح هذه الإنجازات لبنات بناء في إطار عملية عامة تتألف من اتفاقات يعزز بعضها البعض. |
Ese enfoque podría complementar también los empeños en materia de control de armamentos y desarme. | UN | ويمكن لمثل هذا النهج أن يكمل أيضا الجهود المبذولة في مجالي تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Seguir demorando la entrada en vigor de ese Tratado no sólo constituye una amenaza nuclear permanente para la raza humana, sino que también puede menoscabar los logros alcanzados a nivel mundial y regional en materia de control de armamentos y no proliferación. | UN | وأشار إلى أن تأخير دخول المعاهدة حيز النفاذ لن يشكل تهديدا نوويا دائما على الجنس البشري وحسب بل يمكن أن يقوض الإنجازات العالمية والإقليمية في مجال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
Además de ello, el desarrollo de un nuevo consenso político sobre las prioridades en materia de control de armamentos y desarme, que supere la definición estrecha de los intereses nacionales de seguridad, podría ser de fundamental importancia para la revitalización de la Conferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يكتسي التوصل إلى توافق سياسي جديد في الآراء بشأن الأولويات في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح، يتجاوز المصالح الأمنية الوطنية الضيقة، أهمية حاسمة لتنشيط المؤتمر. |
La política del Canadá en materia de control de armamentos y desarme nucleares equilibra nuestros objetivos de desarme con nuestras obligaciones de seguridad. | UN | إن سياسة كندا في مجال تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي تروم تحقيق التوازن بين أهدافنا بشأن نزع السلاح والتزاماتنا الأمنية. |
Montenegro no ceja en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos fijados en numerosos tratados y acuerdos en materia de control de armamentos y prevención de la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | يكرس الجبل الأسود جهوده من أجل تحقيق الأهداف الواردة في العديد من المعاهدات والترتيبات القائمة في مجال تحديد الأسلحة ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Este decreto permite garantizar plenamente el cumplimiento por la República de Belarús de las obligaciones previstas en el Documento de la OSCE sobre Armas Pequeñas y Armas Ligeras y constituye un ejemplo más de la política consecuente de nuestro Gobierno con miras al fortalecimiento de la seguridad internacional y europea mediante el cumplimiento de las medidas adoptadas en materia de control de armamentos. | UN | واعتماد هذا المرسوم سيمكن بيلاروس تماماً من الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة النارية الخفيفة وسيعطي مثالا آخر على السياسة المتسقة التي يتبعها بلدنا من أجل تعزيز الأمن الدولي والأوروبي من خلال الامتثال للتدابير المتخذة في مجال تحديد الأسلحة. |
El Movimiento cree que la convocación de dicho período puede determinar el rumbo futuro y un enfoque equilibrado para alcanzar un nuevo consenso en materia de control de armamentos, desarme, no proliferación y otras cuestiones de seguridad internacional conexas, incluido un examen completo del mecanismo de desarme. | UN | وتؤمن حركة عدم الانحياز بأن في وسع الدورة الاستثنائية الرابعة أن تحدد المسار المقبل للعمل ونهجا متوازنا نحو التوصل إلى توافق جديد للآراء في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة، بما في ذلك إجراء استعراض شامل لآلية نزع السلاح. |
Este proyecto de resolución conserva la mayoría de los elementos que figuraban en los proyectos de resolución presentados en años anteriores: los objetivos de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo sin armas nucleares y la reivindicación de que para nosotros el desarme sigue siendo la máxima prioridad en materia de control de armamentos y desarme. | UN | ويُبقي مشروع القرار الحالي على معظم العناصر الواردة في مشاريع القرارات الأخرى التي قدِّمت سنويا: أي هدفي الإزالة الكلية للأسلحة النووية وإقامة عالم خال من الأسلحة النووية، والتأكيد على أن نزع السلاح يظل أولويتنا القصوى في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Bulgaria considera que el preámbulo y la sección sobre los principios del tratado deben incluir los elementos que se refieren a sus principios fundamentales, teniendo en cuenta las normas internacionales vigentes en materia de control de armamentos y de no proliferación y de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ترى بلغاريا أن فرعي الديباجة والمبادئ في المعاهدة ينبغي أن يتضمنا عناصر تشير إلى المبادئ المؤسِّسة للمعاهدة، مع مراعاة القواعد الدولية القائمة في مجال تحديد الأسلحة وعدم انتشارها ووفقا لما جاء في ميثاق الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, la entrada en vigor del Tratado, en el marco más amplio de las estrategias multilaterales en materia de control de armamentos y no proliferación, reviste hoy más urgencia que nunca. | UN | ولذلك، فإن دخول المعاهدة حيز النفاذ ضمن الإطار الأوسع نطاقا للجهود المتعددة الأطراف في مجال مراقبة الأسلحة وعدم الانتشار أصبح اليوم أكثر إلحاحا من أي وقت مضى. |
La falta de progreso en la Conferencia de Desarme, los ensayos nucleares realizados en Asia meridional, la mayor insistencia de los Estados poseedores de armas nucleares en la doctrina de la disuasión nuclear y el posible despliegue de un sistema nacional de defensa contra misiles han obstaculizado el desarrollo de la cooperación pacífica en materia de control de armamentos. | UN | وذكر أن عدم إحراز تقدُّم في مؤتمر نزع السلاح، وإجراء تجارب نووية في منطقة جنوب آسيا، وزيادة التأكيد على عقيدة الردع النووي من جانب دول حائزة للأسلحة النووية، واحتمال نشر شبكة دفاعية وطنية مضادة للقذائف، أعاقت جميعها إقامة تعاون حقيقي في مجال مراقبة الأسلحة. |
Tras la promesa inicial, los esfuerzos en materia de control de armamentos parecen haber recibido un revés. | UN | بعد الدلائل اﻷولية المبشرة بالخير، يبدو أن جهود تحديد اﻷسلحة مُنيت بانتكاسة. |
Cabe señalar que este es el único acuerdo en materia de control de armamentos que ha sido cumplido en forma sistemática y aplicado en su totalidad. | UN | وجدير بالذكر أن هذا هو الاتفاق الوحيد في ميدان تحديد الأسلحة الذي جرى التقيد به تقيداً منهجياً ونُفذ تنفيذاً تاماً. |
La capacidad de dirección que usted asegura será vital ahora que la Conferencia de Desarme concluye su labor concerniente al objetivo más controvertido y largamente perseguido en materia de control de armamentos: el tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وإن قيادتكم ستكون حيوية في الوقت الذي يتم فيه مؤتمر نزع السلاح عمله بشأن ذلك الهدف لتحديد اﻷسلحة الذي خاض المؤتمر ﻷجله أطول وأشق كفاح، ألا وهو معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Como único foro multilateral de negociación en materia de control de armamentos y desarme, la Conferencia debe emprender una labor sustantiva sobre los principales temas que repercuten en la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح، أن يبدأ العمل الجوهري المتعلق بالقضايا الرئيسية للأمن والاستقرار الدوليين. |
Quisiera subrayar que España es un país que asume amplios compromisos en materia de control de armamentos y no proliferación. | UN | وأود أن أؤكد على أن إسبانيا بلد تعهد بالتزامات واسعة في مجالي تحديد الأسلحة ومنع الانتشار. |
Además, sigue convencido de que las armas nucleares representan el mayor peligro para la humanidad y reafirma la necesidad de que todos los Estados cumplan sus obligaciones en materia de control de armamentos y desarme y eviten la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وتظل مقتنعة بأن الأسلحة النووية تُشكل أكبر خطر على البشرية، وتؤكد من جديد ضرورة وفاء كافة الدول بالتزاماتها فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |