"materia de derechos humanos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال حقوق الإنسان
        
    • ميدان حقوق الإنسان التابع
        
    • مراعاة حقوق الإنسان
        
    • بحقوق الإنسان الخاصة
        
    • المتعلقة بحقوق الإنسان والمتمثلة
        
    • ميدان حقوق اﻹنسان التي
        
    • معرفة حقوق الإنسان
        
    Tampoco se examinará el historial en materia de derechos humanos de la Autoridad Palestina en la Ribera Occidental ni de Hamas en Gaza. UN وبالمثل، فهو لن يبحث في سجل السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية ولا سجل حماس في غزة في مجال حقوق الإنسان.
    Todas las partes me han subrayado de manera reiterada el valor de la labor en materia de derechos humanos de la UNAMA. UN وقد جرى التركيز مراراً وتكراراً من جانبي وكل الأطراف على قيمة عمل بعثة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Formación deficiente en materia de derechos humanos de los funcionarios de aplicación de la ley UN قصور تدريب موظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان
    Recordando que en la Conferencia Mundial se recomendó que se facilitaran más recursos a fin de afianzar los arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos en el marco del programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN وإذ تذكّر بأن المؤتمر العالمي قد أوصى بتوفير المزيد من الموارد لدعم الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في إطار برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان،
    Fondo Fiduciario para el Programa de Educación en materia de derechos humanos de Camboya UN الصندوق الاستئماني لبرنامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في كمبوديا
    A su vez ha resaltado la necesidad de observar los compromisos internacionales de los Estados en materia de derechos humanos, de una manera no discriminatoria, incluso en períodos de estados de emergencia. UN كما شددت على ضرورة أن تحترم الدول التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان دون تمييز، حتى في حال إعلان حالات الطوارئ.
    Debe promoverse la formación en materia de derechos humanos de los administradores locales. UN وينبغي الارتقاء بمستوى تدريب المديرين المحليين في مجال حقوق الإنسان.
    Fondo fiduciario para el Programa de Educación en materia de derechos humanos de Camboya UN الصندوق الاستئماني لبرنامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في كمبوديا
    Indonesia desempeña además un papel activo en los debates, diálogos y arreglos de cooperación en materia de derechos humanos de otros foros regionales y mundiales. UN وتقوم أيضا بدور فعال في المناقشات والحوارات والتعاون في مجال حقوق الإنسان في المحافل الإقليمية والعالمية الأخرى.
    Fondo fiduciario para el Programa de Educación en materia de derechos humanos de Camboya UN الصندوق الاستئماني لبرنامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في كمبوديا
    1991-1992: Miembro de la misión de determinación de los hechos en materia de derechos humanos de la OSCE en la ex Yugoslavia UN 1991-1992 مشارك في بعثات تابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان في يوغوسلافيا السابقة
    Evaluación en materia de derechos humanos de mujeres, niñas y niños. UN التقييم في مجال حقوق الإنسان للنساء والطفلات والأطفال.
    Evaluación legislativa en materia de derechos humanos de mujeres, niñas y niños, que abarca los 31 Estados y el Distrito Federal. UN التقييم التشريعي في مجال حقوق الإنسان للنساء والأطفال من الجنسين، التي تشمل الــ 31 ولاية والمقاطعة الاتحادية.
    Fondo fiduciario para el Programa de Educación en materia de derechos humanos de Camboya UN الصندوق الاستئماني لبرنامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في كمبوديا
    ii) Número de programas de fomento de la capacidad ejecutados para aumentar la capacidad en materia de derechos humanos de los miembros de las fuerzas armadas, la policía y el personal penitenciario UN ' 2` عدد برامج بناء القدرات المضطلع بها بغية زيادة قدرات أفراد القوات المسلحة والشرطة وحراس السجون في مجال حقوق الإنسان
    Fondo Fiduciario para el Programa de Educación en materia de derechos humanos de Camboya UN الصندوق الاستئماني لبرنامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في كمبوديا
    Señaló que Viet Nam había aceptado seguir impartiendo y ampliando la educación y formación en materia de derechos humanos de las autoridades gubernamentales pertinentes. UN ولاحظت أن فييت نام قبلت بمواصلة إتاحة التثقيف والتدريب للسلطات الحكومية المعنية في مجال حقوق الإنسان وتوسيع نطاقهما.
    Recordando que en la Conferencia Mundial se recomendó que se facilitaran más recursos a fin de afianzar los arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos en el marco del programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN وإذ تذكّر بأن المؤتمر العالمي قد أوصى بتوفير المزيد من الموارد لدعم الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في إطار برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان،
    Recordando que en la Conferencia Mundial se recomendó que se facilitaran más recursos a fin de afianzar los arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos en el marco del programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN وإذ تذكّر بأن المؤتمر العالمي قد أوصى بتوفير المزيد من الموارد لدعم الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في إطار برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان،
    Se prestó apoyo logístico a actividades conjuntas en consonancia con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN تم تقديم الدعم اللوجستي للأنشطة المشتركة امتثالا لسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    En el ámbito de los derechos humanos, el desafío es concretar la armonización de la legislación nacional, en congruencia con los instrumentos internaciones en materia de derechos humanos de las mujeres. UN وفي مجال حقوق الإنسان، يتمثل التحدي في تحقيق المواءمة بين التشريعات الوطنية والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    36. El Grupo de Trabajo recordará a la República Popular Democrática de Corea su deber de cumplir las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos de no realizar detenciones arbitrarias, poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y concederles reparación. UN 36- وسيذكّر الفريق العامل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بواجبات امتثالها للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والمتمثلة في عدم احتجاز الأشخاص تعسفاً وإطلاق سراح من احتُجز تعسفاً وتعويضه.
    Recordando también que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó que se facilitaran más recursos para el fortalecimiento de arreglos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos en el marco del programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد أوصى بتوفير مزيد من الموارد لتعزيز الترتيبات اﻹقليمية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان في إطار برامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان،
    Integración de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas: Fortalecimiento de la capacidad nacional para la formación en materia de derechos humanos de los militares y los policías encargados del mantenimiento de la paz UN إدماج حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة: تعزيز الطاقات الوطنية لتدريب العسكريين والشرطة في وحدات السلم على معرفة حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more