"materia de gestión de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال إدارة الموارد
        
    • لإدارة الموارد
        
    • مجالات إدارة الموارد
        
    • ميدان إدارة الموارد
        
    • يخص إدارة الموارد
        
    • يتعلق بإدارة الموارد
        
    • تنظيم الموارد
        
    Por lo tanto, los resultados logrados en materia de gestión de los recursos naturales figuran bajo el subobjetivo de administración local. UN وبالتالي فقد تم بيان النتائج المحققة في مجال إدارة الموارد الطبيعية تحت الهدف الفرعي المتمثل في الحكم المحلي.
    A la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados se le ha delegado autoridad plena en materia de gestión de los recursos humanos. UN ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مفوضة بكامل السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    . el proceso de regionalización, que confiere a las colectividades locales el ejercicio de amplias competencias en materia de gestión de los recursos naturales y ambientales. UN عملية اللامركزية الإقليمية التي تمنح المؤسسات الحكومية المحلية صلاحيات واسعة في مجال إدارة الموارد الطبيعية والبيئة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la ISESCO han desarrollado programas y estrategias ambientales conjuntos en materia de gestión de los recursos en los ámbitos de la salud ambiental, la educación y la legislación. UN ووضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة برامج واستراتيجيات بيئية مشتركة لإدارة الموارد في مجالات الصحة البيئية والتعليم والقانون البيئيين.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha delegado en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz parte de su autoridad en materia de gestión de los recursos humanos. UN خول مكتب إدارة الموارد البشرية قدرا من السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    Se ha verificado in situ el ejercicio de las facultades delegadas en materia de gestión de los recursos humanos en seis departamentos y oficinas, dos tribunales y tres misiones de mantenimiento de la paz. UN وتم رصد تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية في الموقع في 6 إدارات ومكاتب، ومحكمتين و 3 بعثات لحفظ السلام.
    Las aplicaciones nucleares en materia de gestión de los recursos hídricos, por su parte, van desde el establecimiento de la cartografía de las aguas freáticas, hasta la evaluación de la calidad de esas aguas, y la seguridad de los embalses. UN وتشمل التطبيقات النووية في مجال إدارة الموارد المائية ضبط خريطة المياه الجوفية وتقدير كمية هذه المياه وضمان أمن السدود.
    En una carta dirigida a los supervisores, el ACNUR expuso lo que se esperaba de ellos en materia de gestión de los recursos humanos. UN وصاغت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان رسالة موجهة إلى المشرفين تحدد ما يتوقع منهم في مجال إدارة الموارد البشرية.
    En una carta dirigida a los supervisores, el ACNUR expuso lo que se esperaba de ellos en materia de gestión de los recursos humanos. UN وصاغت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان رسالة موجهة إلى المشرفين تحدد ما يتوقع منهم في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Cuba reitera la importancia de reforzar la cooperación internacional en materia de gestión de los recursos marinos y el cuidado de los océanos y su biodiversidad. UN وتكرر كوبا أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال إدارة الموارد البحرية والعناية بالمحيطات وتنوعها البيولوجي.
    Además, son esenciales mecanismos para introducir rápida y eficazmente las correcciones o ajustes necesarios en materia de gestión de los recursos humanos. UN ومن الضروري، علاوة على ذلك، أن توضع آليات للقيام بأي تصويبات أو تعديلات لازمة في مجال إدارة الموارد البشرية على نحو عاجل وفعال.
    Asimismo examinó los problemas que enfrentaba el régimen común en la actualidad en materia de gestión de los recursos humanos. UN وقارنت ذلك بالتطورات الحاصلة في إدارة الموارد البشرية خارج النظام، ودرست التحديات التي يواجهها النظام الموحﱠد حاليا في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Aunque esta laguna ha existido desde que se creó el Tribunal, la Comisión considera que ha llegado el momento de colmarla, especialmente ahora que se están considerando reformas trascendentales en materia de gestión de los recursos humanos. UN ورغم أن هذه الثغرة ما برحت قائمة منذ إنشاء المحكمة، ترى اللجنة أن الوقت قد حان للنظر في سَدِّها، وخاصة وأن عددا من الإصلاحات الأخرى البعيدة المدى في مجال إدارة الموارد البشرية هي قيد النظر الآن.
    :: A fin de adaptarse a los nuevos desafíos en materia de gestión de los recursos humanos y proporcionar eficazmente los servicios requeridos, hay que aumentar la creación de capacidad y el desarrollo de capacidades para el personal de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN :: ضرورة النهوض بقدرات ومهارات موظفي مكتب إدارة الموارد البشرية لكي يتمكنوا من الإلمام دوما بآخر التطورات في مجال إدارة الموارد البشرية ومن تقديم الخدمات المطلوبة بكفاءة.
    En general, cada vez se reconoce más la importancia de las buenas prácticas de gestión y de la rendición de cuentas, y se ha fortalecido el papel de la Oficina como autoridad central y fuente de orientación en materia de gestión de los recursos humanos. UN وعموما، ثمة اعتراف متزايد بأهمية ممارسات الإدارة الجيدة، والمساءلة، كما تم تعزيز دور المكتب باعتباره سلطة مركزية ومصدرا للتوجيه في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Progresos significativos en la aprobación de los marcos jurídicos y leyes orgánicas pertinentes, códigos de conducta y normas, reglamentos y procedimientos operativos en materia de gestión de los recursos humanos. UN إحراز تقدم كبير صوب اعتماد أطر قانونية ذات صلة وقوانين أساسية، ومدونات لقواعد السلوك وقواعد ولوائح لإدارة الموارد البشرية وإجراءات التشغيل في هذا المجال.
    Por intermedio del proyecto sobre medio ambiente y seguridad en Europa sudoriental, el PNUMA prestó apoyo a los países de Europa sudoriental en el fortalecimiento de la capacidad regional en materia de gestión de los recursos regionales compartidos y las zonas afectadas por la contaminación. UN ومن خلال مشروع بشأن البيئة والأمن في جنوب شرقي أوروبا، دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بلدان جنوب شرقي أوروبا لبناء قدرات إقليمية لإدارة الموارد الإقليمية المتقاسمة وأماكن التلوث الخطرة.
    La Administración informó a la Junta de que las normas y reglamentos de las Naciones Unidas en materia de gestión de los recursos humanos no permitían esa planificación y esa rápida respuesta. UN وأفادت الإدارة المجلس بأن القواعد والأنظمة الحالية لإدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة لا تسمح بهذا التخطيط أو الاستجابة السريعة.
    También hay muchas posibilidades de fomentar el comercio regional de productos agropecuarios, así como de acrecentar la cooperación en materia de gestión de los recursos naturales, salud pública, educación, seguridad alimentaria, ciencia y tecnología e investigaciones. UN وهناك مجال واسع لتشجيع التجارة اﻹقليمية في المنتجات الزراعية. كذلك فإن إمكانيات زيادة التعاون في مجالات إدارة الموارد الطبيعية والصحة والتعليم واﻷمن الغذائي والعلم والتكنولوجيا والبحث هي امكانيات هائلة.
    h) Prestar apoyo a órganos intergubernamentales, interinstitucionales y de expertos en materia de gestión de los recursos humanos; UN (ح) تقديم الدعم للهيئات الحكومية الدولية، والهيئات المشتركة بين الوكالات وهيئات الخبراء في ميدان إدارة الموارد البشرية؛
    Han convenido en prestar conjuntamente apoyo constante a las metas institucionales básicas de la Secretaría en materia de gestión de los recursos humanos, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, y en promover la colaboración entre la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y el departamento/oficina en esa esfera. UN واتفقا على تقديم دعمهما المستمر بشكل مشترك للأهداف التنظيمية الأساسية للأمانة العامة فيما يخص إدارة الموارد البشرية، وذلك امتثالا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، ومن أجل تعزيز الشراكة بين مكتب إدارة الموارد البشرية والإدارة/المكتب في هذا المجال.
    42. Algunos países han establecido nuevos arreglos institucionales, legislativos y reglamentarios, en especial en materia de gestión de los recursos naturales situados en tierra. UN 42- لقد وضعت بعض البلدان ترتيبات مؤسسية وتشريعية وتنظيمية جديدة، وبخاصة فيما يتعلق بإدارة الموارد الطبيعية الأرضية.
    22. En esa declaración, el Secretario General enunció una serie de elementos en materia de gestión de los recursos humanos que consideraba indispensables para las Naciones Unidas. UN ٢٢ - وفي ذلك البيان، عرض اﻷمين العام سلسلة من عناصر تنظيم الموارد البشرية التي يعتبرها ضرورية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more