"materia de inversiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستثمار
        
    • الاستثمارية
        
    • للاستثمار
        
    • مجال الاستثمارات
        
    • واﻻستثماري
        
    • المتعلقة بالاستثمار
        
    • اﻻستثماري
        
    • مجالي اﻻستثمار
        
    • يتعلق بالاستثمار
        
    • يتعلق بالاستثمارات
        
    • مجال استثمارات
        
    • اﻻستثمار التي
        
    • ميدان استثمار
        
    • المتعلق باﻻستثمار
        
    • المتصل بالاستثمار
        
    Varias delegaciones de esa región informaron a la Comisión sobre sus experiencias en materia de inversiones extranjeras directas. UN وقام عدد من الوفود من اﻹقليم بإحاطة اللجنة علما بتجاربهم في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    De igual modo, se difundirá, en seminarios y talleres, el análisis de los arreglos internacionales en materia de inversiones. UN وسيجري على نحو مماثل، نشر تحليل عن ترتيبات الاستثمار الدولية من خلال الحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    De igual modo, se difundirá, en seminarios y talleres, el análisis de los arreglos internacionales en materia de inversiones. UN وسيجري على نحو مماثل، نشر تحليل عن ترتيبات الاستثمار الدولية من خلال الحلقات الدارسية وحلقات العمل.
    En este contexto, pueden citarse las limitaciones a la utilización de medidas en materia de inversiones vinculadas al comercio. UN ومما يمكن ذكره في هذا السياق القيود على استعمال الترتيبات الاستثمارية المتعلقة بالتجارة.
    Reconociendo que ciertas medidas en materia de inversiones pueden causar efectos de restricción y distorsión del comercio; UN وإذ يسلمون بأن تدابير معينة للاستثمار يمكن أن تسبب آثارا مقيﱢدة ومشوﱢهة للتجارة؛
    De igual modo, se difundirá, en seminarios y talleres, el análisis de los arreglos internacionales en materia de inversiones. UN وسيجري على نحو مماثل، نشر تحليل عن ترتيبات الاستثمار الدولية من خلال الحلقات الدارسية وحلقات العمل.
    Ello requiere que esos países mejoren su desempeño en materia de inversiones. UN وذلك يقتضي أن تحسن تلك البلدان أداءها في مجال الاستثمار.
    Restricciones o requisitos en materia de inversiones UN القيود على الاستثمار أو متطلبات الاستثمار
    La adaptación reviste una importancia crucial y tiene que formar parte de todas las decisiones normativas en materia de inversiones de las entidades pertinentes. UN وأضاف أن التكيف مسألة مهمة ولابد أن تكون جزءاً من قرارات سياسات الاستثمار التي يتبعها جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    A comienzos de 1994, el PNUFID entabló conversaciones con la Tesorería de las Naciones Unidas sobre las políticas en materia de inversiones. UN وفي أوائل عام ١٩٩٤، شرع البرنامج في مناقشات مع خزانة اﻷمم المتحدة بشأن سياسات الاستثمار.
    Facilita el seguimiento de las inversiones y mejora la capacidad de adoptar decisiones en materia de inversiones. UN يسهل تعقب الاستثمارات، ويوفر قدرة أفضل على اتخاذ قرارات في مجال الاستثمار.
    Explicó las características principales del Acuerdo sobre las Medidas en materia de inversiones. UN وأوضح السمات الرئيسية للاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.
    El proceso de examen brinda a los países una oportunidad para explicar sus posiciones en materia de inversiones extranjeras directas. UN وتجد البلدان في عملية الاستعراض فرصة سانحة لشرح مواقفها من الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Además, la CESPAP está apoyando la armonización de las políticas en materia de inversiones extranjeras directas dentro de las subregiones. UN وفضلا عن ذلك، تواصل اللجنة تنفيذ أنشطة لدعم التوفيق بين سياسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر في المنطقة.
    Es poco recomendable para la economía que las decisiones de los empresarios en materia de inversiones estén motivadas por consideraciones fiscales, situación que no redunda en interés de la economía nacional. UN وليس صحيا في أي اقتصاد أن تكون القرارات الاستثمارية لمباشري اﻷعمال الحرة مدفوعة باعتبارات ضريبية بما لا يكاد يخدم المصلحة الاقتصادية الوطنية في مثل هذه الحالة.
    La expansión económica de Guam también ha elevado a un nivel sin precedentes la capacidad local en materia de inversiones. UN ١٣ - وأدى أيضا التوسع في اقتصاد غوام إلى زيادة القدرة الاستثمارية المحلية إلى أرقام عالية قياسية.
    El aumento de las corrientes de inversión de los países desarrollados a los países en desarrollo depende en gran medida del clima internacional en materia de inversiones. UN ويتوقف نمو التدفقات الاستثمارية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، إلى حد كبير، على مناخ الاستثمار الدولي.
    Con este proyecto se ayudará a estos países a elaborar leyes en materia de inversiones y propiedad intelectual que favorezcan la producción local de medicamentos esenciales. UN وسيساعد ذلك هذه البلدان على صياغة قوانين للاستثمار والملكية الفكرية تفضي إلى الإنتاج المحلي للأدوية الأساسية.
    Ese aumento permitiría incluir personas con experiencia y conocimientos especializados adicionales en materia de inversiones que reflejaran las tendencias actuales del mercado mundial. UN فهذه الزيادة ستوفر فرصة ﻹدماج أفراد ذوي تخصصات وخبرات إضافية في مجال الاستثمارات تعكس الاتجاهات السائدة في السوق العالمية.
    Las decisiones en materia de inversiones deben hacerse habida cuenta del beneficio económico esperado y no de las ventajas fiscales. UN وينبغي اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستثمار في ضوء العوائد الاقتصادية المتوقعة وليس بسبب المزايا الضريبية.
    Igualmente, en materia de inversiones para el desarrollo sostenible, el Uruguay es un país responsable, transparente y confiable. UN كما أن أوروغواي تتسم بالمسؤولية والشفافية والموثوقية فيما يتعلق بالاستثمار من أجل التنمية المستدامة.
    Sin embargo, la delegación de los Estados Unidos considera satisfactoria la estrategia a largo plazo de la Caja en materia de inversiones y felicita al Comité de Inversiones. UN غير أن وفد الولايات المتحدة يعرب عن ارتياحه للاستراتيجية الطويلة الأجل التي يتبعها الصندوق فيما يتعلق بالاستثمارات ويثني على لجنة الاستثمارات.
    Grandes obras públicas (reembolso de una parte de las remuneraciones y las contribuciones de seguridad social a los organizadores de obras en materia de inversiones de infraestructura). UN اﻷشغال العامة )رد جانب من اﻷجور واشتراكات التأمينات الاجتماعية إلى المقاولين في مجال استثمارات البنية اﻷساسية(.
    En ese sentido también es importante destacar que se han reforzado los mandatos de la ONUDI en materia de inversiones en tecnología recientemente. UN وفي هذا الصدد، من اﻷهمية كذلك إبراز ولايات اليونيدو في ميدان استثمار التكنولوجيا، الذي جرى تعزيزه في اﻵونة اﻷخيرة.
    De esta manera, la labor del PNUMA complementa la amplia labor que las instituciones de financiación del desarrollo, como el Banco Mundial, realizan en materia de inversiones. UN وبذلك يكمل عملُ اليونيب عملَ مؤسسات تمويل التنمية، كالبنك الدولي، مثلاً، المتصل بالاستثمار الواسع النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more