Varias delegaciones de esa región informaron a la Comisión sobre sus experiencias en materia de inversiones extranjeras directas. | UN | وقام عدد من الوفود من اﻹقليم بإحاطة اللجنة علما بتجاربهم في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
De igual modo, se difundirá, en seminarios y talleres, el análisis de los arreglos internacionales en materia de inversiones. | UN | وسيجري على نحو مماثل، نشر تحليل عن ترتيبات الاستثمار الدولية من خلال الحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
De igual modo, se difundirá, en seminarios y talleres, el análisis de los arreglos internacionales en materia de inversiones. | UN | وسيجري على نحو مماثل، نشر تحليل عن ترتيبات الاستثمار الدولية من خلال الحلقات الدارسية وحلقات العمل. |
En este contexto, pueden citarse las limitaciones a la utilización de medidas en materia de inversiones vinculadas al comercio. | UN | ومما يمكن ذكره في هذا السياق القيود على استعمال الترتيبات الاستثمارية المتعلقة بالتجارة. |
Reconociendo que ciertas medidas en materia de inversiones pueden causar efectos de restricción y distorsión del comercio; | UN | وإذ يسلمون بأن تدابير معينة للاستثمار يمكن أن تسبب آثارا مقيﱢدة ومشوﱢهة للتجارة؛ |
De igual modo, se difundirá, en seminarios y talleres, el análisis de los arreglos internacionales en materia de inversiones. | UN | وسيجري على نحو مماثل، نشر تحليل عن ترتيبات الاستثمار الدولية من خلال الحلقات الدارسية وحلقات العمل. |
Ello requiere que esos países mejoren su desempeño en materia de inversiones. | UN | وذلك يقتضي أن تحسن تلك البلدان أداءها في مجال الاستثمار. |
Restricciones o requisitos en materia de inversiones | UN | القيود على الاستثمار أو متطلبات الاستثمار |
La adaptación reviste una importancia crucial y tiene que formar parte de todas las decisiones normativas en materia de inversiones de las entidades pertinentes. | UN | وأضاف أن التكيف مسألة مهمة ولابد أن تكون جزءاً من قرارات سياسات الاستثمار التي يتبعها جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
A comienzos de 1994, el PNUFID entabló conversaciones con la Tesorería de las Naciones Unidas sobre las políticas en materia de inversiones. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٤، شرع البرنامج في مناقشات مع خزانة اﻷمم المتحدة بشأن سياسات الاستثمار. |
Facilita el seguimiento de las inversiones y mejora la capacidad de adoptar decisiones en materia de inversiones. | UN | يسهل تعقب الاستثمارات، ويوفر قدرة أفضل على اتخاذ قرارات في مجال الاستثمار. |
Explicó las características principales del Acuerdo sobre las Medidas en materia de inversiones. | UN | وأوضح السمات الرئيسية للاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
El proceso de examen brinda a los países una oportunidad para explicar sus posiciones en materia de inversiones extranjeras directas. | UN | وتجد البلدان في عملية الاستعراض فرصة سانحة لشرح مواقفها من الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Además, la CESPAP está apoyando la armonización de las políticas en materia de inversiones extranjeras directas dentro de las subregiones. | UN | وفضلا عن ذلك، تواصل اللجنة تنفيذ أنشطة لدعم التوفيق بين سياسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر في المنطقة. |
Es poco recomendable para la economía que las decisiones de los empresarios en materia de inversiones estén motivadas por consideraciones fiscales, situación que no redunda en interés de la economía nacional. | UN | وليس صحيا في أي اقتصاد أن تكون القرارات الاستثمارية لمباشري اﻷعمال الحرة مدفوعة باعتبارات ضريبية بما لا يكاد يخدم المصلحة الاقتصادية الوطنية في مثل هذه الحالة. |
La expansión económica de Guam también ha elevado a un nivel sin precedentes la capacidad local en materia de inversiones. | UN | ١٣ - وأدى أيضا التوسع في اقتصاد غوام إلى زيادة القدرة الاستثمارية المحلية إلى أرقام عالية قياسية. |
El aumento de las corrientes de inversión de los países desarrollados a los países en desarrollo depende en gran medida del clima internacional en materia de inversiones. | UN | ويتوقف نمو التدفقات الاستثمارية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، إلى حد كبير، على مناخ الاستثمار الدولي. |
Con este proyecto se ayudará a estos países a elaborar leyes en materia de inversiones y propiedad intelectual que favorezcan la producción local de medicamentos esenciales. | UN | وسيساعد ذلك هذه البلدان على صياغة قوانين للاستثمار والملكية الفكرية تفضي إلى الإنتاج المحلي للأدوية الأساسية. |
Ese aumento permitiría incluir personas con experiencia y conocimientos especializados adicionales en materia de inversiones que reflejaran las tendencias actuales del mercado mundial. | UN | فهذه الزيادة ستوفر فرصة ﻹدماج أفراد ذوي تخصصات وخبرات إضافية في مجال الاستثمارات تعكس الاتجاهات السائدة في السوق العالمية. |
Las decisiones en materia de inversiones deben hacerse habida cuenta del beneficio económico esperado y no de las ventajas fiscales. | UN | وينبغي اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستثمار في ضوء العوائد الاقتصادية المتوقعة وليس بسبب المزايا الضريبية. |
Igualmente, en materia de inversiones para el desarrollo sostenible, el Uruguay es un país responsable, transparente y confiable. | UN | كما أن أوروغواي تتسم بالمسؤولية والشفافية والموثوقية فيما يتعلق بالاستثمار من أجل التنمية المستدامة. |
Sin embargo, la delegación de los Estados Unidos considera satisfactoria la estrategia a largo plazo de la Caja en materia de inversiones y felicita al Comité de Inversiones. | UN | غير أن وفد الولايات المتحدة يعرب عن ارتياحه للاستراتيجية الطويلة الأجل التي يتبعها الصندوق فيما يتعلق بالاستثمارات ويثني على لجنة الاستثمارات. |
Grandes obras públicas (reembolso de una parte de las remuneraciones y las contribuciones de seguridad social a los organizadores de obras en materia de inversiones de infraestructura). | UN | اﻷشغال العامة )رد جانب من اﻷجور واشتراكات التأمينات الاجتماعية إلى المقاولين في مجال استثمارات البنية اﻷساسية(. |
En ese sentido también es importante destacar que se han reforzado los mandatos de la ONUDI en materia de inversiones en tecnología recientemente. | UN | وفي هذا الصدد، من اﻷهمية كذلك إبراز ولايات اليونيدو في ميدان استثمار التكنولوجيا، الذي جرى تعزيزه في اﻵونة اﻷخيرة. |
De esta manera, la labor del PNUMA complementa la amplia labor que las instituciones de financiación del desarrollo, como el Banco Mundial, realizan en materia de inversiones. | UN | وبذلك يكمل عملُ اليونيب عملَ مؤسسات تمويل التنمية، كالبنك الدولي، مثلاً، المتصل بالاستثمار الواسع النطاق. |