El Tratado START y las iniciativas de los Presidentes en materia de reducción del armamento nuclear emprendidas en 1991-1992 ayudarán a alcanzar la meta del desarme nuclear y promoverán la seguridad internacional. | UN | وستساعد معاهدة ستارت والمبادرات التي قام بها الرئيسان في مجال الحد من اﻷسلحة النووية في الفترة ١٩٩١-٢٩٩١ على ضمان الهدف النهائي لنزع السلاح النووي وتعزيز اﻷمن الدولي. |
La Estrategia Internacional para la Reducción de Desastres, en colaboración con otros organismos, elaboró y apoyó la elaboración de cinco herramientas para la evaluación del riesgo y la supervisión de los progresos en materia de reducción del riesgo de desastres. | UN | عملت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بالتعاون مع وكالات أخرى، على تطوير أو المساعدة في تطوير خمس أدوات لتقييم الأخطار ورصد التقدم المحرز في مجال الحد من أخطار الكوارث. |
Las actividades de colaboración recientes se han centrado en promover centros regionales de adaptación para aprovechar las redes y los centros existentes en materia de reducción del riesgo de desastres. | UN | وركز التعاون في الآونة الأخيرة على تعزيز مراكز التأقلم الإقليمية من أجل الاستفادة من الشبكات والمراكز القائمة في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
Recomendación 3: Es preciso revisar la estrategia del PNUD en materia de reducción del riesgo de desastres para que se ocupe más directamente de la adaptación al cambio climático. | UN | التوصية 3: ينبغي تنقيح استراتيجية البرنامج الإنمائي في مجال الحد من أخطار الكوارث لتتناول التكيف مع تغير المناخ بشكل مباشر أكثر. |
El subprograma ejecutará una serie de proyectos con cargo a recursos extrapresupuestarios en materia de reducción del riesgo, evaluación de los efectos socioeconómicos de los desastres naturales y reducción de la vulnerabilidad y evaluación de las políticas públicas y los planes nacionales relativos a la Estrategia de Mauricio. | UN | وسينفذ البرنامج الفرعي مشاريع مختارة ممولة من مصادر خارجة عن الميزانية بشأن الحد من المخاطر وتقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على الكوارث الطبيعية والحد من مواطن الضعف، وتقييم السياسات العامة والخطط الوطنية المتعلقة باستراتيجية موريشيوس |
Por ejemplo, los participantes señalaron que, al elaborar las estrategias nacionales de adaptación, podría resultar beneficioso aprovechar los conocimientos especializados en materia de reducción del riesgo de desastres de que disponían los centros regionales. | UN | فقد أشار المشاركون على سبيل المثال إلى أنه قد يكون من المفيد، لدى رسم استراتيجيات التكيف الوطنية، الاستفادة من الخبرة المكتسبة لدى المراكز الإقليمية في مجال الحد من خطر الكوارث. |
El PNUD goza de credibilidad y de la confianza de los gobiernos y los asociados de la sociedad civil y ha desarrollado capacidad en esferas técnicas y temáticas concretas que son fundamentales para consolidar una capacidad nacional eficaz en materia de reducción del riesgo de desastres. | UN | واستطاع البرنامج الإنمائي أن يحظى بالمصداقية لدى الحكومات ولدى شركائه من المجتمع المدني وأن يحصل على ثقتهم. وقد تمكن من تطوير القدرات في ميادين تقنية ومواضيعية محددة تكتسي أهمية حاسمة في بناء قدرات فعالة في مجال الحد من أخطار الكوارث. |
Como resultado del taller celebrado en Colombo, se impartió formación en materia de reducción del riesgo industrial y prevención y preparación frente a los accidentes químicos a los representantes de organismos gubernamentales e instituciones técnicas de Tailandia, Sri Lanka, Camboya, Filipinas y la India. | UN | وأسفرت حلقة عمل كولومبو عن تدريب ممثلي الوكالات الحكومية والمؤسسات التقنية في تايلاند وسري لانكا وكمبوديا والفلبين والهند في مجال الحد من المخاطر الصناعية واتقاء الحوادث الكيميائية والتأهب لها. |
43. En la sección II se esboza la experiencia adquirida gracias a la colaboración regional en materia de reducción del riesgo de desastres en el marco de la aplicación del Marco de Hyogo. | UN | 43- يعرض الفرع الثاني الخبرات المكتسبة من العمل الإقليمي في مجال الحد من أخطار الكوارث في ظل تنفيذ إطار هيوغو. |
4. Reconoce que en el tercer período de sesiones de la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres se confirmó que esta era el principal foro a nivel mundial para la orientación de políticas, la coordinación y la creación de asociaciones en materia de reducción del riesgo de desastres; | UN | " 4 - تدرك أن المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث قد أقر، في دورته الثالثة، بأنه يمثِّل المنتدى الرئيسي على الصعيد العالمي لتوجيه السياسات وتنسيقها وتنمية الشراكات في مجال الحد من أخطار الكوارث؛ |
ii) Alinear las actividades realizadas en el marco del programa de trabajo con los conocimientos especializados en materia de reducción del riesgo de desastres de que se dispone y con las prioridades ya fijadas por la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres, y dar prioridad a las actividades que contribuyan al desarrollo sostenible; | UN | مواءمة الأنشطة الجارية في إطار برنامج العمل مع الخبرة الموجودة في مجال الحد من أخطار الكوارث ومع الأولويات التي حددها المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث، وإعطاء الأولوية للأنشطة التي تساهم في جهود التنمية المستدامة؛ |
k) Asegurar que las mujeres y las niñas tengan igual acceso a la información, la capacitación y la educación académica y no académica en materia de reducción del riesgo de desastres para que aprovechen cabalmente esos recursos; | UN | (ك) ضمان تلقي واستخدام النساء والفتيات، على قدم المساواة مع الرجل، للمعلومات، والتدريب، والتعليم الرسمي وغير الرسمي في مجال الحد من مخاطر الكوارث، حتى يتمكّنّ من الاستفادة من تلك الموارد بشكل كامل؛ |
En la sección se brinda un panorama general de las experiencias regionales, los acontecimientos más destacados desde 2005 y la evolución de las prácticas en materia de reducción del riesgo de desastres en cinco regiones: África, Estados árabes, América, Asia y el Pacífico, y Europa. | UN | ويقدم الفرع لمحة عامة عن التجارب وأهم المستجدات الإقليمية منذ عام 2005، وعن الممارسات المتطورة في مجال الحد من أخطار الكوارث، في خمس مناطق هي: أفريقيا، والدول العربية، والأمريكتان، وآسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا. |
Acogieron con beneplácito la atención prestada en el informe anual a las cuestiones de género, los avances en los sistemas incluyentes y eficaces de gobernanza democrática y el aumento de la resiliencia en los Estados frágiles, y elogiaron al PNUD por su trabajo en materia de reducción del riesgo de desastres. | UN | ورحبت الوفود بما أولاه التقرير السنوي من اهتمام للجوانب الجنسانية، والتقدم المحرز في إقامة حكم ديمقراطي شامل وفعال، وبناء المرونة في الدول الهشة، وأثنت على البرنامج الإنمائي لأعماله في مجال الحد من أخطار الكوارث. |
Acogieron con beneplácito la atención prestada en el informe anual a las cuestiones de género, los avances en los sistemas incluyentes y eficaces de gobernanza democrática y el aumento de la resiliencia en los Estados frágiles, y elogiaron al PNUD por su trabajo en materia de reducción del riesgo de desastres. | UN | ورحبت الوفود بما أولاه التقرير السنوي من اهتمام للجوانب الجنسانية، والتقدم المحرز في إقامة حكم ديمقراطي شامل وفعال، وبناء المرونة في الدول الهشة، وأثنت على البرنامج الإنمائي لأعماله في مجال الحد من أخطار الكوارث. |
18. Reconoce la importancia de la labor de las Naciones Unidas en materia de reducción del riesgo de desastre y las crecientes demandas que atiende la secretaría de la Estrategia, así como la necesidad de contar con mayores recursos que se suministren de manera oportuna, estable y previsible para aplicar la Estrategia; | UN | 18 - تعـترف بأهمية عمل الأمم المتحدة في مجال الحد من مخاطر الكوارث والطلبات المتزايدة على أمانة الاستراتيجية والحاجة إلى توفير المزيد من الموارد الثابتة وحسنة التوقيت والتي يمكن التنبؤ بها لتنفيذ الاستراتيجية؛ |
Los participantes en la reunión de 2009 indicaron que la Plataforma Mundial había fortalecido aún más su papel como principal foro mundial para la reducción de desastres, permitiendo el intercambio de experiencias entre interesados directos y ofreciendo orientación estratégica coherente para la aplicación del Marco de Acción de Hyogo, intensificando con ello el impulso mundial en materia de reducción del riesgo de desastres. | UN | 26 - وأوضح المشاركون في دورة عام 2009 أن المنهاج العالمي قد رسّخ دوره كمحفل عالمي رئيسي في مجال الحد من الكوارث، وأتاح الفرصة لتبادل الخبرات فيما بين الجهات المعنية، ووفر التوجيه الاستراتيجي اللازم لتنفيذ منهاج عمل هيوغو، مما عجل بالتالي من تحقق الزخم في أرجاء العالم نحو الحد من مخاطر الكوارث. |
El tercer período de sesiones confirmó que la Plataforma Mundial y su proceso preparatorio de carácter participativo serían el principal foro a nivel mundial para la orientación de políticas, la coordinación y la creación de asociaciones, así como para un fructífero intercambio intersectorial de buenas prácticas en materia de reducción del riesgo de desastres. | UN | 21 - وفي الدورة الثالثة، تم التأكيد على أن المنتدى العالمي والعملية التشاركية الممهِّدة له سيشكلان المنتدى الرئيسي على الصعيد العالمي للتوجيه في مجال السياسات والتنسيق وإنشاء الشراكات، والتلاقح فيما بين القطاعات لتبادل الممارسات الجيدة في مجال الحد من أخطار الكوارث. |
Los Ministros expresaron su apoyo a la educación de todas las poblaciones afectadas en materia de reducción del riesgo de desastres y preparación para situaciones de emergencia humanitaria, para facilitar, entre otras cosas, la transición gradual de las operaciones de socorro a las de desarrollo. | UN | 686- أعرب الوزراء عن مساندتهم لإتاحة التثقيف بشأن الحد من الكوارث وحالات الطوارئ الإنسانية لكافة السكان المتضررين بما في ذلك من أجل الإسهام في الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية. |
En 2008 se lanzó una plataforma de gestión de los conocimientos basada en Internet y denominada Nutrinet que facilita la cooperación Sur-Sur en materia de reducción del hambre y la desnutrición. | UN | وفي عام 2008، تم إطلاق منصة شبكية مبتكرة لإدارة المعلومات باسم " Nutrinet " () تيسر التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشأن الحد من الجوع ونقص التغذية. |
d) El aumento de la coherencia con otras disposiciones institucionales, en particular con la labor existente en materia de reducción del riesgo de desastres, también como parte del Marco de Acción de Hyogo, es importante para catalizar las sinergias. | UN | (د) يعتبر ضمان الاتساق مع الترتيبات المؤسسية الأخرى، وبخاصة مع العمل الجاري بشأن الحد من خطر الكوارث، بما فيه العمل الجاري في إطار عمل هيوغو، أمراً هاماً لتحفيز التآزر. |