"maternas" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفاسية
        
    • الأمهات
        
    • الأم
        
    • الأمومة
        
    • نفاسية
        
    • للأمهات
        
    • المرتبطة بالولادة
        
    • كلها أمور
        
    • النوافس
        
    • النفاسيين
        
    • عناية بأبنائهن
        
    • في مرحلة النفاس
        
    • في فترة النفاس
        
    • بسبب الولادة
        
    • بالأمومة
        
    :: El número de muertes maternas disminuyó de 16 en 1997 a 8 en 2002. UN :: انخفاض عدد الوفيات النفاسية من 16 في 1997 إلى 8 في 2002.
    Los servicios de salud materna mejoraron palpablemente y la razón de mortalidad materna se redujo de 465 a 337 defunciones maternas por cada 100.000 nacidos vivos. UN وقد تحسنت خدمات صحة الأم بشكل واضح، وأمكن خفض معدلات الوفيات النفاسية من 465 إلى 337 امرأة لكل 000 100 مولود حي.
    Es posible prevenir casi todas las muertes maternas y al menos dos tercios de las muertes de niños. UN ومن الممكن الحيلولة دون حدوث كل الوفيات النفاسية تقريبا وثلثي مجموع وفيات الأطفال على الأقل.
    El cumplimiento de estos objetivos permitirá reducir la tasa de mortalidad y morbilidad maternas y mejorar la salud femenina. UN وينبغي لتنفيذ هذه الأهداف أن يتيح الحد من معدل الوفيات والاعتلال بين الأمهات وتحسين صحة المرأة.
    Evitar las muertes y la discapacidad maternas UN تفادي وفاة الأمهات وإعاقتهن أثناء النفاس
    Portugal: las maternas han sido generalizadas UN البرتغال: جرى مؤخراً تعميم مدارس الأمومة
    No pueden concebirse políticas y programas eficaces para combatir la mortalidad y morbilidad maternas sin la participación de las mujeres. UN ذلك أنه لا يمكن أن تُصمّم سياسات وبرامج فعّالة لمعالجة مسألة الوفيات والأمراض النفاسية دون مشاركة المرأة.
    Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), las muertes maternas en el mundo se redujeron en un 47% entre 1990 y 2010. UN وتقول منظمة الصحة العالمية إن الوفيات النفاسية في العالم تراجعت بنسبة 47 في المائة من عام 1990 إلى عام 2010.
    Asimismo, el FNUAP trabajará en varios países con el Programa de la Universidad de Columbia para evitar la mortalidad y discapacidad maternas, financiado por la Fundación Bill y Melinda Gates. UN كما سيعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان في عدة بلدان بالتعاون مع برنامج جامعة كولومبيا لتفادي الوفيات النفاسية والإعاقة، الذي تموله مؤسسة بيل آند ميليندا غيتس.
    Asimismo, el FNUAP trabajará en varios países con el Programa de la Universidad de Columbia para evitar la mortalidad y discapacidad maternas, financiado por la Fundación Bill y Melinda Gates. UN كما سيعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان في عدة بلدان بالتعاون مع برنامج جامعة كولومبيا لتفادي الوفيات النفاسية والإعاقة، الذي تموله مؤسسة بيل آند ميليندا غيتس.
    Muertes maternas por 100.000 nacidos vivos UN معدل الوفيات النفاسية لكل 000 100 مولود حيا
    :: El número de muertes maternas por 100.000 nacimientos vivos; UN :: عدد الوفيات النفاسية لكل 000 100 من المواليد الأحياء؛
    La reducción de las muertes maternas está determinada por el acceso a la educación, el estado nutricional de las mujeres y, en general, por las mejores condiciones en su calidad de vida. UN يتوقف انخفاض معدل الوفيات النفاسية على حصول المرأة على التعليم، وعلى وضعها الغذائي، وبشكل عام، على تحسين نوعية حياتها.
    Los abortos inducidos representan el 76% de los ingresos hospitalarios relacionados con el aborto y el 12% de las muertes maternas; los abortos en condiciones peligrosas son la cuarta causa más importante de mortalidad materna en el país. UN ويشكل هذا النوع من الإجهاض نسبة 76 في المائة من الإدخال إلى المستشفيات لدواعي الإجهاض و 12 في المائة من الوفيات النفاسية، ويشكل الإجهاض غير المأمون رابع أهم أسباب الوفيات النفاسية في البلد.
    La morbilidad y la mortalidad maternas son inaceptablemente altas. UN وتشهد حالات اعتلال الأمهات والوفيات النفاسية ارتفاعا غير مقبول.
    El Organismo también siguió aplicando un sistema de investigación confidencial de las defunciones maternas. UN كما واصلت الوكالة تطبيق نظام للتحقيق السري في وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    Está en curso la evaluación externa final del Programa de prevención de la mortalidad y la discapacidad maternas. UN ويضطلع حاليا بالتقييم الخارجي النهائي لبرنامج منع وفاة الأمهات وإصابتهن بالعجز في أثناء فترة النفاس.
    - Contribuir a reducir la mortalidad y la morbilidad maternas en más de un 15%; UN :: المساهمة في تخفيض وفيات الأمهات وأمراضها بما يزيد عن 15 في المائة.
    Las lenguas maternas de las poblaciones excluidas, como los pueblos indígenas, quedan a menudo ignoradas por los sistemas educativos. UN وغالبا ما تكون الفئات السكانية المستبعدة، مثل الشعوب الأصلية، هم الذين تتجاهل نظم التعليم لغاتهم الأم.
    Es probable que las niñas casadas queden embarazadas a una edad temprana, y hay una fuerte correlación entre la edad de la madre y la mortalidad y la morbilidad maternas. UN ويرجح أن تحمل الطفلات العرائس في سن مبكرة، وهناك علاقة قوية بين سن الأم ووفيات وأمراض الأمومة.
    Durante la ejecución del proyecto no se registraron muertes maternas en las aldeas participantes. UN وخلال تنفيذ المشروع، لم تسجل وفيات نفاسية في القرى المشاركة.
    En los últimos 13 años ha habido entre 0 y 2 muertes maternas al año. UN طيلة السنوات الـ 13 الماضية، كان هناك ما بين صفر وحالتي وفاة للأمهات سنويا.
    En el anexo 3 se ofrecen datos estadísticos sobre la distribución de las muertes maternas en los hospitales y la tasa de fecundidad general por edad (1992-2006) UN ترد في المرفق 3 إحصائيات بشأن توزيع الوفيات المرتبطة بالولادة داخل المستشفيات، ومعدل الخصوبة العام حسب السن (1992-2006)
    Profundamente preocupada porque la maternidad precoz y el acceso limitado a servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la atención obstétrica de emergencia, causan muchos casos de fístula obstétrica y de mortalidad y morbilidad maternas, UN " وإذ يساورها بالغ القلق لأن الحمل المبكر وضعف إمكانية الحصول على الرعاية في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك رعاية حالات الولادة الطارئة، كلها أمور تتسبب في ارتفاع معدلات الإصابة بناسور الولادة ووفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلال صحتهن،
    El Ministerio de Salud y Bienestar Social ha elaborado una hoja de ruta para acelerar la reducción de la morbilidad y mortalidad maternas. UN وضعت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية خارطة طريق للتعجيل بالحد من اعتلال ووفيات النوافس والرضَّع.
    Los embarazos no planeados son uno de los principales factores que contribuyen a la morbilidad y la mortalidad maternas. UN وحالات الحمل العارض من العوامل الأساسية التي تسهم في الاعتلال والوفاة النفاسيين.
    b) Posibilitar que a efectos de la distribución de las reclusas y la planificación del cumplimiento de su condena se tenga presente información fundamental sobre sus antecedentes, como las situaciones de violencia que hayan sufrido, su posible historial de inestabilidad mental y de consumo de sustancias, así como sus responsabilidades maternas y de otra índole relativas al cuidado de los niños; UN (ب) إتاحة معلومات أساسية حول خلفيات النساء، من قبيل العنف الذي ربما سبق أن تعرّضن له، وتاريخ إعاقاتهن العقلية وحالات تعاطيهن المخدرات، إلى جانب ما يتحملنه من مسؤوليات عناية بأبنائهن وبغيرهم، وهي كلها أمور يجب أخذها في الاعتبار في إجراءات احتجازهن وإعداد الخطط المتعلقة بفترة محكوميّتهن؛
    La celebración brinda la oportunidad de reiterar el llamamiento a favor de un compromiso firme para erradicar la mortalidad y la morbilidad maternas. UN وتوفر المبادرة دعوة قوية لتكثيف الالتزام بالقضاء على الوفيات والاعتلال في مرحلة النفاس.
    Se ha progresado considerablemente en la documentación de pruebas sobre el hecho de que los efectos de la globalización en la comercialización y el comercio, la rápida urbanización y el envejecimiento de la población han dado lugar a una interacción mortífera entre las enfermedades no transmisibles y las enfermedades transmisibles, las afecciones maternas y perinatales y las deficiencias nutricionales en los países en desarrollo. UN 7 - وقد أحرز تقدم هام في توثيق الأدلة التي تبين أن آثار العولمة على التسويق والتجارة، والتحضر السريع، وشيوخة السكان، أحدثت تفاعلاً قاتلا بين الأمراض غير المعدية والأمراض المعدية وبين ظروف الأم في فترة النفاس وقبل الولادة ونقص التغذية في البلدان النامية.
    Aplaudió el empeño del país en su lucha contra la morbilidad y la mortalidad maternas en asociación con Colombia y Burkina Faso. UN ورحبت بالتزام نيوزيلندا بمكافحة الإصابة بالمرض وبالوفاة بسبب الولادة بالشراكة مع كولومبيا وبوركينا فاسو.
    Cada día mueren unas 45 mujeres por causas relacionadas con el embarazo, lo que equivale a más de 16.000 muertes maternas por año. UN فكل يوم تموت 45 امرأة في أفغانستان لأسباب تتعلق بالحمل ينتج عنها سنويا أكثر من 000 16 حالة وفاة تتصل بالأمومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more