Los pasajeros trasladados desde el Challenger 1 al Mavi Marmara en altamar fueron sometidos a los mismos controles de seguridad. | UN | وخضع الركاب الذين نقلوا من تشالنجر 1 إلى مافي مرمرة لنفس التفتيش الأمني. |
Preparativos y planificación en el Mavi Marmara | UN | الاستعدادات والتخطيط على متن مافي مرمرة |
ii) Descenso de soldados desde los helicópteros al Mavi Marmara | UN | هبوط الجنود من طائرات الهليكوبتر على مافي مرمرة |
vi) Registro y detención inicial de los pasajeros del Mavi Marmara | UN | التفتيش والاحتجاز الأولي لركاب مافي مرمرة |
Algunos de los pasajeros que presentaban heridas graves tuvieron que bajar del Mavi Marmara sin ayuda. | UN | واضطر بعض الركاب المصابين بإصابات بالغة إلى النزول من على متن مافي مرمرة دون مساعدة. |
Ello incluía una gran cantidad de material fotográfico y de vídeo sobre el ataque israelí y la interceptación del Mavi Marmara y el resto de los barcos. | UN | ويشتمل ذلك على عدد كبير من المواد الفوتوغرافية والفيديو عن الاعتداء الإسرائيلي واعتراض مافي مرمرة والسفن الأخرى. |
244. El Mavi Marmara, a su regreso a Turquía, se encontraba en bastante mal estado. | UN | 244- وكانت مافي مرمرة في حالة لا تسمح بإصلاحها عند عودتها إلى تركيا. |
254. Una diputada de la Knesset israelí, Haneen Zouabi, viajaba a bordo del Mavi Marmara. | UN | 254- كانت إحدى عضوات الكنيست الإسرائيلي، وهي حنين الزغبي، من ركاب مافي مرمرة. |
El pueblo de Malasia se siente profundamente entristecido y consternado por el reciente ataque mortal de las fuerzas de defensa israelíes, en aguas internacionales, contra el buque Mavi Marmara, que transportaba ayuda humanitaria a Gaza. | UN | يشعر شعب ماليزيا بحزن عميق وصدمة شديدة إزاء الاعتداء الدامي الأخير الذي شنته قوات الدفاع الإسرائيلية في المياه الدولية على سفينة مافي مرمرة التي كانت تحمل مساعدات إنسانية إلى غزة. |
Durante el asalto a uno de los buques, el Mavi Marmara, los soldados israelíes mataron a nueve ciudadanos turcos, uno de ellos con doble nacionalidad estadounidense, e hirieron a otras muchas personas. | UN | وأثناء السيطرة على إحدى السفن، المعروفة بإسم مافي مرمرة، قام جنود إسرائيليون بقتل تسعة من المواطنين الأتراك، بمن فيهم مواطن مزدوج الجنسية يحمل جنسية الولايات المتحدة، وأصابوا كثيرين آخرين بجروح. |
En una situación de conflicto armado, sólo puede emplearse la fuerza militar contra un combatiente o contra civiles que participen de manera activa y directa en las actividades de combate, y éste no puede decirse que fuera el caso de los civiles que iban a bordo del Mavi Marmara. | UN | وفي حالة النزاع المسلح، لا يجوز استعمال القوة العسكرية إلا ضد محارب أو ضد مدنيين يشتركون بصورة إيجابية وبشكل مباشر في أنشطة القتال، وهو ما لا ينطبق على المدنيين الذين كانوا على متن مافي مرمرة. |
El 22 de mayo, el Mavi Marmara zarpa de Estambul hacia Antalya (Turquía). | UN | 22 أيار/مايو، رحلت مافي مرمرة من اسطنبول إلى أنطاليا، تركيا؛ |
El 25 de mayo, el Mavi Marmara llega a Antalya (Turquía). | UN | 25 أيار/مايو، وصلت مافي مرمرة إلى أنطاليا، تركيا؛ |
El 28 de mayo, el Mavi Marmara zarpa de Antalya (Turquía). | UN | 28 أيار/مايو، غادرت مافي مرمرة أنطاليا، تركيا؛ |
99. Los pasajeros de la flotilla del Mavi Marmara tomaron plena conciencia de que los israelíes estaban planeando en serio apoderarse de la flotilla en el transcurso del 30 de mayo. | UN | 99- ذاع بين ركاب مافي مرمرة خلال يوم 30 أيار/مايو إدراك تام بأن الإسرائيليين مصرون على الاستيلاء على قافلة السفن. |
112. Las lanchas neumáticas israelíes intentaron abordar el Mavi Marmara desde el mar poco después de las 4.30 horas. | UN | 112- أجرت الزوارق الإسرائيلية محاولة أولى للصعود على متن مافي مرمرة من البحر قبل الساعة 30/04 بقليل. |
Cevdet Kiliçlar Cevdet Kiliçlar, ciudadano turco de 38 años de edad, natural de Estambul, se embarcó en el Mavi Marmara en calidad de fotógrafo de IHH. | UN | كان جودت كيليشلار، الذي يبلغ من العمر 38 سنة وهو مواطن تركي من اسطنبول، موجوداً على متن مافي مرمرة بصفته مصوراً يعمل لدى مؤسسة حقوق الإنسان والحريات والإغاثة الإنسانية. |
No obstante, algunos de los heridos permanecieron a bordo del Mavi Marmara y al menos uno presentaba lesiones provocadas por munición real, pero no recibió atención médica adecuada hasta muchas horas después, cuando el barco arribó al puerto de Ashdod (Israel). | UN | غير أن بعض المصابين ظلوا على متن مافي مرمرة، كان واحد منهم على الأقل مصاباً بذخيرة حية ولم يحصل على العلاج الملائم حتى بعد وصول السفينة إلى ميناء أشدود في إسرائيل بساعات عديدة. |
133. Los demás pasajeros del Mavi Marmara tuvieron que salir uno a uno de las zonas de camarotes a las cubiertas exteriores, donde fueron cacheados. | UN | 133- نقل جميع الركاب الآخرين الموجودين على متن مافي مرمرة واحداً واحداً من منطقة الكبائن إلى مناطق السطح الخارجية وخضعوا للتفتيش. |
Tres meses después, algunos pasajeros se resienten todavía de los problemas médicos derivados del uso de las esposas y, según los informes forenses, al menos 54 pasajeros experimentaron lesiones, abrasiones y magulladuras transversales debido a las esposas que se les pusieron a bordo del Mavi Marmara. | UN | ولا يزال عدد من الركاب يعاني من مشاكل طبية من تقييد أيديهم حتى بعد الحادث بثلاثة أشهر وتؤكد تقارير الطب الشرعي أن 54 راكباً على الأقل أصيبوا أو يعانون من سجحات قطعية وكدمات، نتيجة تقييد الأيدي على متن مافي مرمرة. |