"mayor parte de las delegaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • معظم الوفود
        
    • غالبية الوفود
        
    • أغلبية الوفود
        
    Estoy seguro de que la mayor parte de las delegaciones comparte esa sensación. UN وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر.
    Estoy seguro de que la mayor parte de las delegaciones comparte esa sensación. UN وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر.
    La mayor parte de las delegaciones dijeron que al haberse cumplido ese requisito ya no era necesario preparar el informe provisional sobre la Operación que se presenta anualmente a la Junta Ejecutiva. UN وقال معظم الوفود إنه بتحقق هذا المطلب ما عادت هناك حاجة لتقديم تقرير العملية المؤقت إلى المجلس التنفيذي سنويا.
    La mayor parte de las delegaciones dijeron que al haberse cumplido ese requisito ya no era necesario preparar el informe provisional sobre la Operación que se presenta anualmente a la Junta Ejecutiva. UN وقال معظم الوفود إنه بتحقق هذا المطلب ما عادت هناك حاجة لتقديم تقرير العملية المؤقت إلى المجلس التنفيذي سنويا.
    La mayor parte de las delegaciones manifestaron su apoyo al proyecto de presupuesto. UN ٩٠ - وأبدت غالبية الوفود تأييدها للميزانية المقترحة.
    La mayor parte de las delegaciones acogieron con agrado la prioridad que se había concedido a los países más necesitados, concretamente a los países menos adelantados y de bajos ingresos. UN ورحب معظم الوفود باﻷولوية التي تولى للبلدان اﻷكثر احتياجا، وعلى وجه التحديد، أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    La mayor parte de las delegaciones acogieron con agrado la prioridad que se había concedido a los países más necesitados, concretamente a los países menos adelantados y de bajos ingresos. UN ورحب معظم الوفود باﻷولوية التي تولى للبلدان اﻷكثر احتياجا، وعلى وجه التحديد، أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    Los comentarios y preguntas de la mayor parte de las delegaciones se centraron en el programa propuesto para China. UN وركزت معظم الوفود في تعليقاتها وأسئلتها على البرنامج المقترح للصين.
    La mayor parte de las delegaciones coincidieron en que el FMMD ha crecido año tras año y en que se ha convertido en una de los espacios más importantes de diálogo y entendimiento en materia de políticas. UN واتفق معظم الوفود على أن المنتدى ينمو من عام إلى آخر وقد بات يشكّل حيزا بالغ الأهمية للتحاور والتفاهم بشأن السياسات.
    55. La mayor parte de las delegaciones manifestaron su apoyo al análisis y a las opiniones del Presidente del Grupo de los 77, y se mostraron de acuerdo con él. UN ٥٥ - وأبدت معظم الوفود تأييدها واتفاقها مع رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ في التحليل الذي قدمه واﻵراء التي أبداها.
    55. La mayor parte de las delegaciones manifestaron su apoyo al análisis y a las opiniones del Presidente del Grupo de los 77, y se mostraron de acuerdo con él. UN ٥٥ - وأبدت معظم الوفود تأييدها واتفاقها مع رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ في التحليل الذي قدمه واﻵراء التي أبداها.
    En cualquiera de estos dos últimos casos, es muy probable que la mayor parte de las delegaciones aceptaran que se invitase al OIEA para que presentara opiniones y participara en la labor en la forma que el comité ad hoc decidiera. UN وفي أي من الحالتين اﻷخيرتين، من المرجح أن توافق معظم الوفود على أن تدعى الوكالة الدولية للطاقة الذرية الى المساهمة بآرائها والمشاركة في هذه العملية بطريقة تحددها اللجنة المخصصة.
    La mayor parte de las delegaciones dijeron que apoyaban las opiniones expresadas en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ٥٦ - وأعربت معظم الوفود عن تأييدها لﻵراء المعرب عنها باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    La mayor parte de las delegaciones acogieron complacidas la mejora del Sistema de Orientación Informativa de la cooperación técnica entre los países en desarrollo (CTPD-SOI) y apoyaron su ampliación para convertirlo en un servicio multidimensional de referencia. UN ورحبت معظم الوفود بنظام اﻹحالة إلى مصادر المعلومات المحسن للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأيدت توسيعه ليصبح خدمة مرجعية متعددة اﻷبعاد.
    La mayor parte de las delegaciones estimaban que las visitas sobre el terreno ofrecían a los miembros de la Junta la oportunidad de ampliar sus conocimientos de las operaciones del UNICEF en los países y de compartir esos conocimientos con otros miembros de la Junta. UN ورأى معظم الوفود أن الزيارات الميدانية أتاحت ﻷعضاء مجلس اﻹدارة فرصة لتحسين معارفهم بشأن عمليات اليونيسيف القطرية ولاقتسام هذه المعرفة مع أعضاء المجلس اﻵخرين.
    La mayor parte de las delegaciones dijeron que apoyaban las opiniones expresadas en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ٥٦ - وأعربت معظم الوفود عن تأييدها لﻵراء المعرب عنها باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    La mayor parte de las delegaciones acogieron complacidas la mejora del Sistema de Orientación Informativa de la cooperación técnica entre los países en desarrollo (CTPD-SOI) y apoyaron su ampliación para convertirlo en un servicio multidimensional de referencia. UN ورحبت معظم الوفود بنظام اﻹحالة إلى مصادر المعلومات المحسن للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأيدت توسيعه ليصبح خدمة مرجعية متعددة اﻷبعاد.
    La mayor parte de las delegaciones hicieron hincapié en que la CEPAL seguía desempeñando una función fundamental en el crecimiento económico, el desarrollo y la integración regional de América Latina y el Caribe. UN وشددت معظم الوفود على أن اللجنة الاقتصادية ما زالت تقوم بدور حاسم في مجالات النمو الاقتصادي والتنمية والتكامل الاقتصادي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La mayor parte de las delegaciones describieron las formas en que las políticas actuales respondían a las prioridades identificadas en el documento de debate presentado para la discusión. UN ووصفت معظم الوفود الطرق التي من خلالها تستجيب السياسات الحالية لﻷولويات التي حُددت في ورقة غرفة الاجتماعات التي طرحت للمناقشة.
    La mayor parte de las delegaciones determinó que la contaminación proveniente de actividades terrestres es la que más contribuye a la contaminación y degradación del medio marino. UN 98 - اعتبرت معظم الوفود التلوث الناتج عن الأنشطة البرية أكبر عامل مساهم في تلوث البحار وتدهور البيئة البحرية.
    La mayor parte de las delegaciones manifestaron su apoyo al proyecto de presupuesto. UN ٢٢٠ - وأبدت غالبية الوفود تأييدها للميزانية المقترحة.
    La mayor parte de las delegaciones expresó una grave preocupación acerca de las últimas informaciones relativas a faltas de conducta de carácter sexual cometidas por personal de paz. UN 13 - وأعربت أغلبية الوفود عن قلقها الشديد إزاء التقارير الحديثة التي تفيد بإساءات التصرف الجنسي الصادرة عن حفظة سلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more