"mayor parte de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • معظم البلدان
        
    • أغلبية البلدان
        
    • معظم بلدان
        
    • غالبية البلدان
        
    • أغلب البلدان
        
    • بمعظم البلدان
        
    • أغلبية بلدان
        
    • لمعظم البلدان
        
    • ومعظم البلدان
        
    • جل البلدان
        
    • غالبية بلدان
        
    • أغلب بلدان
        
    • وأغلب البلدان
        
    • وغالبية البلدان
        
    • معظم هذه البلدان
        
    En la mayor parte de los países estas medidas facilitadoras consisten en: UN وتشتمل الاجراءات التمكينية تلك في معظم البلدان على ما يلي:
    Según esa evaluación, la República Democrática del Congo tiene menos presos políticos que la mayor parte de los países en desarrollo. UN ووفقا لذلك التقييم، يقل عدد السجناء السياسيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية عما هو موجود في معظم البلدان النامية.
    Sin embargo, es lamentable que, en gran medida, los progresos realizados en estas esferas en la mayor parte de los países en desarrollo sigan siendo modestos. UN ولذا فإنه لمما يبعث على اﻷسف إلى حد كبير، أن التقدم المحرز في هذه المجالات في معظم البلدان النامية ما زال متواضعا.
    Por ejemplo, la mayor parte de los países de África hoy poseen índices de crecimiento económico positivos y en aumento. UN وعلى سبيل المثال، فإن أغلبية البلدان في أفريقيا اليوم سجلت معدلات إيجابية ومطردة للنمو الاقتصادي.
    En la mayor parte de los países de Europa occidental, la prevalencia vitalicia del consumo de cannabis parece oscilar entre el 10% y el 25%. UN والظاهر أن نسبة انتشار تعاطي القنب مدى الحياة في معظم بلدان أوروبا الغربية تتراوح بين 10 في المائة و25 في المائة.
    Chile ha participado en estos esfuerzos, negociando acuerdos de complementación económica y libre comercio con la mayor parte de los países del área. UN وقد شاركت شيلي في هذه الجهود، وتفاوضت بشأن التكامل الاقتصادي واتفاقات التجارة الحرة مع غالبية البلدان في المنطقة.
    No obstante, en la mayor parte de los países, el pentaBDE ha dejado de utilizarse en estas aplicaciones. UN لذلك لم يعد الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يستخدم في هذا الاستخدام في معظم البلدان.
    En la mayor parte de los países, el mejoramiento de los programas sociales exigirá una reasignación de los gastos del presupuesto nacional. UN وفي معظم البلدان لا بد أن يأتي تحسين البرامج الاجتماعية من خلال إعادة توزيع نفقات الميزانية المحلية.
    Sin embargo, la mayor parte de los países en desarrollo se enfrentan con el problema de una elevada deuda. UN ومع ذلك، فإن معظم البلدان النامية تواجه مشكلة المديونية العالية.
    Además, la mayor parte de los países acreedores no acaba de recomendar la anulación de las deudas. UN وباﻹضافة إلى ذلك تتردد معظم البلدان الدائنة في التوصية بإلغاء الديون.
    19. Esos indicadores económicos son solamente un signo de las formidables dificultades que enfrentan la mayor parte de los países receptores. UN ١٩ - وهذه المؤشرات الاقتصادية ليست سوى دلالة واحدة تنم عن التحديات الجسام التي تواجه معظم البلدان المستفيدة.
    Se estimó que, en esas esferas, los datos en la mayor parte de los países en desarrollo de la región eran escasos. UN ولوحظت في هذه المجالات ندرة البيانات الموجودة في معظم البلدان النامية بالمنطقة.
    15. La mayor parte de los países que aportan contingentes prefirieron esta propuesta. UN ١٥ - وأعرب معظم البلدان المساهمة بقوات عن تفضيلها لهذا الاقتراح.
    La mayor parte de los países menos adelantados, entre ellos Tanzanía, continúan figurando entre los más afectados por la deuda. UN إن معظم البلدان اﻷقل نموا، بما فيها تنزانيا، لا تزال من بين البلدان اﻷشد إرهاقا من جراء أعباء الديون.
    Se debe reconocer que, en el pasado, los gobiernos de la mayor parte de los países se limitaron a dádivas insignificantes a las poblaciones pequeñas. UN ولا بد من التسليم بأن الحكومات في معظم البلدان اقتصرت في الماضي على إعطاء صدقات لا أهمية لها للسكان القلائل.
    Los debates que han tenido lugar en el Comité Especial han puesto de manifiesto que la mayor parte de los países comparte esa opinión. UN وقد بينت المناقشات التي جرت في اللجنة الخاصة أن معظم البلدان توافق على هذا الرأي.
    La mayor parte de los países considera que claramente una conferencia de plenipotenciarios es el foro más apropiado para una labor de este tipo. UN ومن الواضح أن معظم البلدان ترى أن أنسب محفل ﻹنجاز هذه المهمة هو مؤتمر للمفوضين.
    El hecho de que la mayor parte de los países de África se encuentre lejos de alcanzar muchos de los objetivos -- si no todos -- es ahora una conclusión inevitable. UN وبات جليا أن أغلبية البلدان الأفريقية خرجت بعيدا عن المسار نحو بلوغ تلك الأهداف.
    La mayor parte de los países de este continente han tenido procesos electorales recientes o los tendrán en los próximos meses. UN وإن معظم بلدان القارة قد أجرت مؤخرا انتخابات، أو ستفعل ذلك في الشهور القادمة.
    La mayor parte de los países democráticos disfrutan de los niveles más altos de desarrollo social y económico del mundo. UN وتتمتع غالبية البلدان الديمقراطية بأعلى مستويات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    Resulta muy difícil obtener información fiable y sistemática sobre la gestión de los recursos hídricos y el riego en la mayor parte de los países en desarrollo. UN ومن الصعب للغاية الحصول على معلومات موثوقة منهجية عن إدارة موارد المياه والري في أغلب البلدان النامية.
    Sin embargo, los datos sobre el empleo relativos a la mayor parte de los países africanos corresponden a los trabajadores que perciben sueldos o salarios, por lo que excluyen, entre otros, a los empleadores, a los trabajadores por cuenta propia y a los trabajadores familiares que no perciben remuneración. UN إلا أن بيانات العمالة المتصلة بمعظم البلدان اﻷفريقية تشير إلى العمالة بأجر أو بمرتب، وبذلك تستبعد أرباب العمل والعاملين لحسابهم والعاملين اﻷسريين غير المأجورين، وغيرهم.
    El otro aspecto al que me referiré es el de la crisis económica que afecta a la mayor parte de los países del mundo. UN والموضوع الثاني الذي أود أن أشير إليه هو اﻷزمة الاقتصادية التي تعاني منها أغلبية بلدان العالم.
    101. Para la mayor parte de los países en desarrollo, en el corto o mediano plazo las opciones ambientales a menudo son sumamente limitadas. UN ١٠١ - وبالنسبة لمعظم البلدان النامية فكثيرا ما تخضع الخيارات البيئية لقيود قاسية ما بين اﻷجل القصير إلى اﻷجل المتوسط.
    También hay que fomentar el comercio entre los países en desarrollo y la mayor parte de los países con economías en transición. UN كما أن التبادلات بين البلدان النامية ومعظم البلدان التي تمر بالمرحلة الانتقالية لابد لها أن تتطور من جهتها أيضا.
    72. La mayor parte de los países que han presentado informes indica que las trabajadoras migratorias gozan de los mismos derechos que las nacionales de esos países y que, por ello, no se requieren medidas especiales. UN ٧٢ - تبين جل البلدان التي قدمت تقارير أن للعاملات المهاجرات نفس ما لمواطنيها من حقوق وبالتالي، فليس هنالك حاجة إلى تدابير خاصة.
    El uso indebido de drogas y el número creciente de víctimas de la toxicomanía en la mayor parte de los países del mundo relativizan los valores que rigen nuestras sociedades. UN وتتسبب إساءة استعمال المخدرات وتزايد عدد ضحايا إدمان المخدرات في غالبية بلدان العالم في التأثير في القيم التي تحكم مجتمعاتنا.
    El último decenio ha visto un empeoramiento del endeudamiento de la mayor parte de los países del tercer mundo, una disminución en las corrientes de inversión Norte-Sur y una plétora de políticas de ayuda y asistencia cuyas consecuencias sobre el desarrollo real de la población han sido insignificantes. UN شهد العقد الماضي تفاقما في مديونية أغلب بلدان العالم الثالث، وانخفاض تدفقات الاستثمار من الشمال الى الجنوب، وفيضا من سياسات المعونة والمساعدة كان تأثيره ضئيلا بالنسبة للنمو الحقيقي للسكان.
    La mayor parte de los países que están hoy representados ni siquiera existían cuando se fundaron las Naciones Unidas. UN وأغلب البلدان الممثلة هنا اليوم لم تكن حتى موجودة عندما تشكلت اﻷمم المتحدة.
    La mayor parte de los países carecen de los recursos necesarios para dotarse de esos indicadores. UN وغالبية البلدان لا تملك الموارد الكافية للاضطلاع بهذه المهمة.
    En la mayor parte de los países la estabilización macroeconómica y la transformación microeconómica están bien encaminadas. UN ويعكف معظم هذه البلدان أيضا على عمليات لتأمين استقرار الاقتصاد الكلي ومباشرة تحولات الاقتصاد الجزئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more