Por ello estima que en el contexto mundial se requiere una mayor participación de las mujeres para lograr una solución real de los conflictos. | UN | وهي تؤمن أنه يلزم زيادة مشاركة المرأة من أجل التوصل إلى حل فعال للمنازعات، في السياق العالمي. |
mayor participación de las mujeres en los medios de comunicación de masas | UN | زيادة مشاركة المرأة في وسائط الإعلام الجماهيري |
La mayor participación de las mujeres produce a veces conflictos al interior de las organizaciones. | UN | وأحيانا ما تؤدي زيادة مشاركة المرأة إلى نشوب النـزاعات داخل المنظمات. |
Argelia se sentía alentada por las medidas y las iniciativas en curso para promover los derechos de los grupos vulnerables, especialmente los niños y las mujeres, y por la mayor participación de las mujeres en el mercado de trabajo. | UN | وأشادت الجزائر بالتدابير والجهود المبذولة بالفعل لتعزيز حقوق الفئات الضعيفة، وبخاصة الأطفال والنساء، وكذلك بزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Del informe parece desprenderse que existe una progresión lenta hacia una mayor participación de las mujeres en la vida política marroquí. | UN | ويؤكد التقرير فيما يبدو بطء التقدم نحو مشاركة أكبر للمرأة في الحياة السياسية المغربية. |
Con las reformas del Gobierno local se ha conseguido una mayor participación de las mujeres en el proceso político. | UN | 52- ومضت قائلة إن الإصلاحات التي أُحدِثت في الحكم المحلي كفلت مشاركة نسائية أكبر في العملية السياسية. |
Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo en la redacción de una cláusula que se incluiría en el proyecto de ley de reforma electoral, en la que se abogaba por una mayor participación de las mujeres en el proceso electoral. | UN | وقُدمت المساعدة لوزارة شؤون المرأة والتنمية من أجل سن بند يُدرج في مشروع قانون إصلاح الانتخابات الذي يدعو إلى زيادة إشراك المرأة في العملية الانتخابية. |
El actual Gobierno ha realizado progresos en lo referente a una mayor participación de las mujeres en la administración pública. | UN | وقد قطعت هذه الحكومة شوطاً كبيراً نحو زيادة مشاركة المرأة في الحكم. |
También se dirige a facilitar una mayor participación de las mujeres en la fuerza de trabajo y asegurar la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | كما تتوخى هذه المرحلة الثانية تيسير زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل وكفالة حصولها على أجور مساوية لاجور الرجل. |
:: La mayor participación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones, como jefes de organizaciones y miembros de consejos consultivos y comités. | UN | :: زيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار، مثل رئاسة المنظمات وعضوية المجالس واللجان الاستشارية. |
Ello exige una mayor participación de las mujeres en la educación y el empleo en los sectores de la ciencia y la tecnología. | UN | وهذا يتطلّب زيادة مشاركة المرأة في التعليم العلمي والتكنولوجي وفي الأعمال المتصلة بهما. |
El Consejo de Seguridad subraya la importancia de una mayor participación de las mujeres en los procesos de paz sudaneses. | UN | ويؤكد مجلس الأمن على أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية. |
El Consejo reitera la importancia de una mayor participación de las mujeres en los procesos de paz sudaneses. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية. |
El Consejo reitera la importancia de una mayor participación de las mujeres en el proceso de paz sudanés. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية. |
La mayor participación de las mujeres en el proceso electoral; | UN | زيادة مشاركة المرأة في العملية الانتخابية؛ |
El Consejo subraya la importancia de una mayor participación de las mujeres en los procesos de paz sudaneses. | UN | ويشدد المجلس على أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام في السودان. |
Esta cuestión ocupa un lugar destacado en mi plan de acción de siete puntos sobre la participación de las mujeres en la consolidación de la paz, que contiene firmes compromisos para lograr una mayor participación de las mujeres en la resolución de conflictos. | UN | ووضعتُ هذه المسألة في صدارة وصلب خطتي للعمل الخاصة بمشاركة المرأة في بناء السلام والمكونة من سبع نقاط والمعززة بالتزامات قوية بزيادة مشاركة المرأة في حل النـزاعات. |
501. Georgia había aceptado las recomendaciones que pedían una mayor participación de las mujeres en la vida pública y había realizado esfuerzos considerables a ese respecto. | UN | 501- وقبلت جورجيا التوصيات المنادية بزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة وبذلت جهوداً كبيرة في هذا الشأن. |
A ese respecto hay que observar que se han realizado grandes progresos en aras de una mayor participación de las mujeres en la vida pública y la política. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أنه تحققت على صعيد إشراك المرأة في الحياة العامة والسياسية تطورات كبيرة من أجل مشاركة أكبر للمرأة. |
Se destacan entre éstas las reformas a la Ley Electoral y de Partidos Políticos que las organizaciones de mujeres han impulsado desde 1997, cuya propuesta es institucionalizar medidas afirmativas para promover mayor participación de las mujeres en los cargos electivos. | UN | وهي تشمل إصلاحات قانون الانتخابات والأحزاب السياسية التي تدعو إليها المنظمات النسائية منذ عام 1997، والتي تسعى إلى إضفاء الطابع المؤسسي على العمل الإيجابي لتشجيع مشاركة نسائية أكبر في المناصب الانتخابية. |
Para avanzar y estimular una mayor participación de las mujeres en la vida política, el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer ha incluido en su Plan de Acción 2008-2009 la preparación de un proyecto de ley sobre las cuotas en la política. | UN | وللمضي قدما في التشجيع على زيادة إشراك المرأة في الحياة السياسية، أدرجت وزارة شؤون المرأة وحقوقها ضمن خطة عملها للفترة 2008-2009 بندا لإعداد مشروع قانون لتخصيص حقق للمرأة في الحياة السياسية. |
Será necesaria una mayor participación de las mujeres y de los refugiados a fin de garantizar un proceso satisfactorio que lleve a elecciones parlamentarias, provinciales y de distrito libres y justas. | UN | وستلزم زيادة مشاركة النساء واللاجئين لضمان نجاح عقد انتخابات نيابية وبلدية وإقليمية حرة ونزيهة. |
iii) Adoptar medidas que aseguren una mayor participación de las mujeres en el proceso de desarrollo. | UN | ' ٣ ' اتخاذ تدابير لضمان زيادة اشتراك المرأة في عملية التنمية. |
:: mayor participación de las mujeres en calidad de candidatas y votantes en los preparativos para las elecciones locales y nacionales | UN | :: إتاحة المشاركة المعززة للمرأة كمرشحة وناخبة في الأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية والوطنية |
:: mayor participación de las mujeres y los jóvenes en instituciones y asociaciones conexas. | UN | :: ازدياد مشاركة النساء والشباب في المؤسسات والرابطات ذات الصلة. |
Deben examinarse más a fondo una serie de cuestiones, como la movilización de recursos, las asociaciones más sólidas entre los agentes pertinentes y las medidas para asegurar una mayor participación de las mujeres en la mediación. | UN | وثمة عدد من المسائل التي يتعين استكشافها بقدر أكبر، مثل حشد الموارد وتكوين شراكات أقوى وانخراط عناصر فاعلة ذات صلة أوثق وكفالة قدر أكبر من مشاركة النساء وانخراطهن في الوساطة. |