"mayor rapidez" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسرع وقت
        
    • نحو أسرع
        
    • بسرعة أكبر
        
    • بأقصى سرعة
        
    • أكثر سرعة
        
    • بأسرع وقت
        
    • أسرع نحو
        
    • زيادة سرعة
        
    • بصورة أسرع
        
    • زيادة السرعة
        
    • بشكل أسرع
        
    • تحسين سرعة
        
    • وقت أسرع
        
    • زيادة التعجيل
        
    • الأسرع
        
    Las autoridades reiteraron su deseo de proceder con la mayor rapidez posible para llevar a cabo el proceso de identificación. UN وكررت السلطات تأكيد رغبتها في أن يتم في أسرع وقت ممكن الشروع في إنهاء عملية تحديد الهوية.
    Esas evaluaciones son realizadas por organismos públicos con la mayor rapidez posible. UN وتتكفل هيئات حكومية بإجراء هذه التقييمات في أسرع وقت ممكن.
    Por ello, es lamentable que esos informes no se hayan traducido y distribuido con mayor rapidez. UN ولذلك نجد أن من دواعي اﻷسف أن هذه التقارير لم تترجم وتعمم على نحو أسرع.
    Los estudios indican que la población urbana está creciendo con mucha mayor rapidez que el promedio de la población nacional. UN وتشير الدراسات الى أن نمو السكان الحضريين يسير بسرعة أكبر من متوسط نمو السكان العام في البلاد.
    Si para cumplir el límite de tiempo asignado los discursos se pronuncian con la mayor rapidez posible, se afecta la calidad de la interpretación. UN ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية.
    Tercero, los métodos de trabajo de la Comisión de Consolidación de la Paz se deben seguir mejorando para responder con mayor rapidez y eficacia y de manera más estratégica. UN ثالثا، لا بد من مواصلة تعزيز أساليب عمل لجنة بناء السلام، لكي تستجيب بشكل أكثر سرعة وفعالية واستراتيجية.
    Se habían preparado una serie de informes con la mayor rapidez posible a fin de volver a mantener una cooperación con los órganos establecidos en virtud de tratados. UN وقد تم منذ ذلك الوقت إعداد سلسلة من التقارير بأسرع وقت ممكن من أجل إقامة التعاون من جديد مع الهيئات التعاهدية المعنية.
    Esas evaluaciones son realizadas por organismos públicos con la mayor rapidez posible. UN وتتكفل هيئات حكومية بإجراء هذه التقييمات في أسرع وقت ممكن.
    El corto número de puestos restantes se están cubriendo con la mayor rapidez posible. UN ويتم شغل الوظائف القليلة الباقية في أسرع وقت ممكن.
    A este respecto, se recomienda al Estado Parte que elabore con la mayor rapidez posible un programa completo y a largo plazo de asistencia, atención, readaptación y reintegración. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام في أسرع وقت ممكن بوضع برنامج طويل الأجل وشامل لتقديم المساعدة والرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Además, los niños tienen una gran necesidad de aprender el idioma del país de inmigración con la mayor rapidez y eficacia posible. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتاج الأطفال إلى تعلم استخدام لغة بلد المهجر في أسرع وقت ممكن وبقدر ما يمكن من الفعالية.
    Según el Comandante de la Fuerza, podría llevarse a cabo con mucha mayor rapidez una retirada de emergencia. UN ونقلا عن قائد القوة، يمكن انجاز انسحاب طارئ على نحو أسرع بكثير.
    El pasado año, el Centro Camboyano de Remoción de Minas había logrado despejar las minas con mayor rapidez y seguridad que en ningún otro momento. UN وخلال العام الفائت، أزال المركز اﻷلغام البرية على نحو أسرع وآمن من أي وقت مضى.
    Finalmente, es normal que se quiera hacer más y con mayor rapidez. UN أخيرا، من الطبيعي أن يريد المرء أن يفعل اﻷفضل ويتحرك على نحو أسرع.
    Las montañas ofrecen paisajes dinámicos que cambian a escala mundial, probablemente con mucha mayor rapidez que otros sistemas ambientales importantes. UN وتعد الجبال مناظر ديناميكيــة تتغيــر على نطاق عالمي، ربما بسرعة أكبر من أي نظام بيئي رئيسي آخر.
    La Organización puede reaccionar con mayor rapidez ante la evolución de los acontecimientos cuando controla sus actividades, como en el caso de la librería UN لأن المنظمة تستطيع أن تتجاوب بسرعة أكبر مع الأحداث عندما تكون مسيطرة على عملياتها، كما في حالة محل بيع الكتب.
    Si para cumplir el límite de tiempo asignado los discursos se pronuncian con la mayor rapidez posible, se afecta la calidad de la interpretación. UN ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية.
    A medida que los beneficios de las reformas de las políticas se hagan más y más evidentes con el paso del tiempo, en forma de niveles de vida más altos y un medio ambiente más limpio, las subsiguientes reformas de las políticas deberían resultar más fáciles y posiblemente avanzar con mayor rapidez. UN وكلما أزدادت فوائد اصلاحات السياسة ظهورا مع مرور الوقت، في صورة ارتفاع مستويات المعيشة وزيادة نظافة البيئة، أصبحت اصلاحات السياسة المتعاقبة أكثر سهولة وربما أكثر سرعة.
    El Secretario General y el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, en su nombre, reiteran que están plenamente decididos a resolver este caso con la mayor rapidez posible. UN ويعيد اﻷمين العام ومنسق اﻷمم المتحدة لﻷمن تأكيد أنهما ملتزمان تماماً بحلّ هذه القضية بأسرع وقت ممكن. حالة تم استجلاؤها
    También hemos sabido que otros interesados van a anunciar su compromiso de adoptar medidas que impulsarán al mundo con mayor rapidez hacia la energía sostenible para todos. UN وقد سمعنا من أصحاب مصلحة آخرين عن اعتزامهم إعلان التزامهم باتخاذ إجراءات من شأنها دفع العالم بشكل أسرع نحو توفير الطاقة المستدامة للجميع.
    Por ejemplo, la mayor velocidad de comunicación y de las operaciones electrónicas puede conducir a una mayor rapidez en la adopción de decisiones. UN وعلى سبيل المثال، فإن زيادة سرعة الاتصال والمعاملات الالكترونية يمكن أن يؤدي إلى صنع القرارات بسرعة أكبر.
    Apoya también todo esfuerzo para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de responder con mayor rapidez a situaciones de conflicto. UN كما أنه يؤيد كل جهد يستهدف تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بصورة أسرع لما يستجد من حالات الصراع.
    La reestructuración en la Sede ofrece la posibilidad de prestar apoyo con mayor rapidez y eficieancia a miles de hombres y mujeres sobre el terreno. UN 23 - وتنطوي إعادة تنظيم المقر على إمكانية زيادة السرعة والكفاءة اللتين يتم بهما توفير الدعم لآلاف الرجال والنساء في الميدان.
    Habida cuenta de esas conclusiones, el Presidente del CCSAIP expresó la esperanza de que la Comisión reconsiderara su posición y aplicara los cambios con mayor rapidez. UN وفي ضوء هذه النتائج، أعرب رئيس لجنة التنسيق عن أمله في أن تعيد اللجنة النظر في موقفها وتقوم بتنفيذ التغيرات بشكل أسرع.
    El Presidente en ejercicio se reunió con los Jefes de Gobierno de ambos países y presidió reuniones de representantes de organizaciones humanitarias y de otras organizaciones internacionales encargadas de prestar ayuda a los refugiados, a fin de que la ayuda colectiva se prestara con mayor rapidez y eficacia. UN واجتمع الرئيس الحالي مع رئيسي الحكومتين في البلدين باﻹضافة إلى رئاسة اجتماعات ممثلي المنظمات الدولية اﻹنسانية وغيرها من المنظمات المشاركة في إغاثة اللاجئين بغية تحسين سرعة وفعالية الدعم الجماعي.
    La nueva tecnología ha favorecido considerablemente los esfuerzos actuales por proporcionar con mayor rapidez y eficacia la cantidad ingente de información y material de investigación que posee la Biblioteca. UN وقد حسنت التكنولوجيا الجديدة إلى حد كبير الجهود المبذولة حاليا ﻹتاحة الكميات الكبيرة من المعلومات ومواد البحث المتوفرة في مكتبة داغ همرشولد في وقت أسرع.
    Al Comité le preocupa que, debido a los limitados recursos de la Secretaría, no está en condiciones de examinar esas comunicaciones con mayor rapidez. UN ويساور اللجنة قلق إزاء عدم قدرتها، بسبب محدودية موارد أمانة اللجنة، على زيادة التعجيل بدراسة هذه البلاغات.
    El turismo es la industria principal en las Bahamas y la que crece con mayor rapidez en el mundo. UN إن السياحة هي الصناعة الأولى في جزر البهاما والصناعة الأسرع نموا في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more