Las autoridades reiteraron su deseo de proceder con la mayor rapidez posible para llevar a cabo el proceso de identificación. | UN | وكررت السلطات تأكيد رغبتها في أن يتم في أسرع وقت ممكن الشروع في إنهاء عملية تحديد الهوية. |
Esas evaluaciones son realizadas por organismos públicos con la mayor rapidez posible. | UN | وتتكفل هيئات حكومية بإجراء هذه التقييمات في أسرع وقت ممكن. |
Por ello, es lamentable que esos informes no se hayan traducido y distribuido con mayor rapidez. | UN | ولذلك نجد أن من دواعي اﻷسف أن هذه التقارير لم تترجم وتعمم على نحو أسرع. |
Los estudios indican que la población urbana está creciendo con mucha mayor rapidez que el promedio de la población nacional. | UN | وتشير الدراسات الى أن نمو السكان الحضريين يسير بسرعة أكبر من متوسط نمو السكان العام في البلاد. |
Si para cumplir el límite de tiempo asignado los discursos se pronuncian con la mayor rapidez posible, se afecta la calidad de la interpretación. | UN | ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
Tercero, los métodos de trabajo de la Comisión de Consolidación de la Paz se deben seguir mejorando para responder con mayor rapidez y eficacia y de manera más estratégica. | UN | ثالثا، لا بد من مواصلة تعزيز أساليب عمل لجنة بناء السلام، لكي تستجيب بشكل أكثر سرعة وفعالية واستراتيجية. |
Se habían preparado una serie de informes con la mayor rapidez posible a fin de volver a mantener una cooperación con los órganos establecidos en virtud de tratados. | UN | وقد تم منذ ذلك الوقت إعداد سلسلة من التقارير بأسرع وقت ممكن من أجل إقامة التعاون من جديد مع الهيئات التعاهدية المعنية. |
Esas evaluaciones son realizadas por organismos públicos con la mayor rapidez posible. | UN | وتتكفل هيئات حكومية بإجراء هذه التقييمات في أسرع وقت ممكن. |
El corto número de puestos restantes se están cubriendo con la mayor rapidez posible. | UN | ويتم شغل الوظائف القليلة الباقية في أسرع وقت ممكن. |
A este respecto, se recomienda al Estado Parte que elabore con la mayor rapidez posible un programa completo y a largo plazo de asistencia, atención, readaptación y reintegración. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام في أسرع وقت ممكن بوضع برنامج طويل الأجل وشامل لتقديم المساعدة والرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
Además, los niños tienen una gran necesidad de aprender el idioma del país de inmigración con la mayor rapidez y eficacia posible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحتاج الأطفال إلى تعلم استخدام لغة بلد المهجر في أسرع وقت ممكن وبقدر ما يمكن من الفعالية. |
Según el Comandante de la Fuerza, podría llevarse a cabo con mucha mayor rapidez una retirada de emergencia. | UN | ونقلا عن قائد القوة، يمكن انجاز انسحاب طارئ على نحو أسرع بكثير. |
El pasado año, el Centro Camboyano de Remoción de Minas había logrado despejar las minas con mayor rapidez y seguridad que en ningún otro momento. | UN | وخلال العام الفائت، أزال المركز اﻷلغام البرية على نحو أسرع وآمن من أي وقت مضى. |
Finalmente, es normal que se quiera hacer más y con mayor rapidez. | UN | أخيرا، من الطبيعي أن يريد المرء أن يفعل اﻷفضل ويتحرك على نحو أسرع. |
Las montañas ofrecen paisajes dinámicos que cambian a escala mundial, probablemente con mucha mayor rapidez que otros sistemas ambientales importantes. | UN | وتعد الجبال مناظر ديناميكيــة تتغيــر على نطاق عالمي، ربما بسرعة أكبر من أي نظام بيئي رئيسي آخر. |
La Organización puede reaccionar con mayor rapidez ante la evolución de los acontecimientos cuando controla sus actividades, como en el caso de la librería | UN | لأن المنظمة تستطيع أن تتجاوب بسرعة أكبر مع الأحداث عندما تكون مسيطرة على عملياتها، كما في حالة محل بيع الكتب. |
Si para cumplir el límite de tiempo asignado los discursos se pronuncian con la mayor rapidez posible, se afecta la calidad de la interpretación. | UN | ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
A medida que los beneficios de las reformas de las políticas se hagan más y más evidentes con el paso del tiempo, en forma de niveles de vida más altos y un medio ambiente más limpio, las subsiguientes reformas de las políticas deberían resultar más fáciles y posiblemente avanzar con mayor rapidez. | UN | وكلما أزدادت فوائد اصلاحات السياسة ظهورا مع مرور الوقت، في صورة ارتفاع مستويات المعيشة وزيادة نظافة البيئة، أصبحت اصلاحات السياسة المتعاقبة أكثر سهولة وربما أكثر سرعة. |
El Secretario General y el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, en su nombre, reiteran que están plenamente decididos a resolver este caso con la mayor rapidez posible. | UN | ويعيد اﻷمين العام ومنسق اﻷمم المتحدة لﻷمن تأكيد أنهما ملتزمان تماماً بحلّ هذه القضية بأسرع وقت ممكن. حالة تم استجلاؤها |
También hemos sabido que otros interesados van a anunciar su compromiso de adoptar medidas que impulsarán al mundo con mayor rapidez hacia la energía sostenible para todos. | UN | وقد سمعنا من أصحاب مصلحة آخرين عن اعتزامهم إعلان التزامهم باتخاذ إجراءات من شأنها دفع العالم بشكل أسرع نحو توفير الطاقة المستدامة للجميع. |
Por ejemplo, la mayor velocidad de comunicación y de las operaciones electrónicas puede conducir a una mayor rapidez en la adopción de decisiones. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن زيادة سرعة الاتصال والمعاملات الالكترونية يمكن أن يؤدي إلى صنع القرارات بسرعة أكبر. |
Apoya también todo esfuerzo para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de responder con mayor rapidez a situaciones de conflicto. | UN | كما أنه يؤيد كل جهد يستهدف تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بصورة أسرع لما يستجد من حالات الصراع. |
La reestructuración en la Sede ofrece la posibilidad de prestar apoyo con mayor rapidez y eficieancia a miles de hombres y mujeres sobre el terreno. | UN | 23 - وتنطوي إعادة تنظيم المقر على إمكانية زيادة السرعة والكفاءة اللتين يتم بهما توفير الدعم لآلاف الرجال والنساء في الميدان. |
Habida cuenta de esas conclusiones, el Presidente del CCSAIP expresó la esperanza de que la Comisión reconsiderara su posición y aplicara los cambios con mayor rapidez. | UN | وفي ضوء هذه النتائج، أعرب رئيس لجنة التنسيق عن أمله في أن تعيد اللجنة النظر في موقفها وتقوم بتنفيذ التغيرات بشكل أسرع. |
El Presidente en ejercicio se reunió con los Jefes de Gobierno de ambos países y presidió reuniones de representantes de organizaciones humanitarias y de otras organizaciones internacionales encargadas de prestar ayuda a los refugiados, a fin de que la ayuda colectiva se prestara con mayor rapidez y eficacia. | UN | واجتمع الرئيس الحالي مع رئيسي الحكومتين في البلدين باﻹضافة إلى رئاسة اجتماعات ممثلي المنظمات الدولية اﻹنسانية وغيرها من المنظمات المشاركة في إغاثة اللاجئين بغية تحسين سرعة وفعالية الدعم الجماعي. |
La nueva tecnología ha favorecido considerablemente los esfuerzos actuales por proporcionar con mayor rapidez y eficacia la cantidad ingente de información y material de investigación que posee la Biblioteca. | UN | وقد حسنت التكنولوجيا الجديدة إلى حد كبير الجهود المبذولة حاليا ﻹتاحة الكميات الكبيرة من المعلومات ومواد البحث المتوفرة في مكتبة داغ همرشولد في وقت أسرع. |
Al Comité le preocupa que, debido a los limitados recursos de la Secretaría, no está en condiciones de examinar esas comunicaciones con mayor rapidez. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء عدم قدرتها، بسبب محدودية موارد أمانة اللجنة، على زيادة التعجيل بدراسة هذه البلاغات. |
El turismo es la industria principal en las Bahamas y la que crece con mayor rapidez en el mundo. | UN | إن السياحة هي الصناعة الأولى في جزر البهاما والصناعة الأسرع نموا في العالم. |