"mayores inversiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة الاستثمار
        
    • زيادة الاستثمارات
        
    • استثمارات أكبر
        
    • مزيد من الاستثمارات
        
    • المزيد من الاستثمارات
        
    • وزيادة الاستثمار
        
    • مزيد من الاستثمار
        
    • المزيد من الاستثمار
        
    • زيادة استثمارات
        
    • زيادة تدفق الاستثمارات
        
    • أكبر الاستثمارات
        
    • استثمارات كبيرة
        
    • أكبر للاستثمار
        
    • لزيادة الاستثمارات
        
    • زيادة الإنفاق
        
    Mauricio reconoció la necesidad de mayores inversiones para aumentar la producción de bagazo de caña mediante empresas conjuntas. UN وأقرت موريشيوس بالحاجة إلى زيادة الاستثمار لزيادة إنتاج تفل قصب السكر عن طريق المشاريع المشتركة.
    Un desarrollo rural sobre una base más amplia exige mayores inversiones en caminos rurales y la organización de servicios de investigación y extensión. UN فالتنمية الريفية اﻷعرض قاعدة تتطلب زيادة الاستثمار في الطرق الريفية وتطوير خدمات البحث واﻹرشاد.
    Las actuales condiciones favorables para el crecimiento económico sostenido, resultado de los programas de reforma anteriores, deberían, asimismo, conducir a mayores inversiones. UN والظروف الحالية المؤاتية للنمو الاقتصادي المستدام نتيجة برامج الاصلاح السابقة ينبغي، فضلا عن ذلك، أن تؤدي إلى زيادة الاستثمار.
    Por ello, creemos que mayores inversiones en la esfera del fomento de la capacidad y del desarrollo de la infraestructura arrojarán beneficios a largo plazo. UN وبالتالي، نعتقد أن زيادة الاستثمارات في مجال بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية ستحقق منافع طويلة الأجل.
    Este fortalecimiento de la infraestructura financiera de Asia facilitará un mayor comercio para la región y atraerá mayores inversiones. UN وسوف ييسر هذا التحسين للهياكل الأساسية المالية بآسيا زيادة التبادل التجاري للمنطقة كما أنه سيجتذب استثمارات أكبر حجما.
    27. Los gobiernos africanos han convenido en realizar mayores inversiones en los sectores sociales mediante la iniciativa 20/20. UN ٧٢- وقد اتفقت الحكومات الافريقية على زيادة الاستثمار في القطاعات الاجتماعية من خلال المبادرة ٠٢/٠٢.
    La confianza y los avances logrados en el saneamiento de la banca permitieron una ampliación de los créditos bancarios, que redundaron en mayores inversiones. UN وأدت الثقة المتجددة والتقدم المحرز في إعادة تنشيط القطاع المصرفي إلى توسع في اﻹقراض المصرفي، ومن ثم إلى زيادة الاستثمار.
    En la reunión se reiteró la necesidad de mayores inversiones en servicios sociales básicos. UN وأكد الاجتماع ضرورة زيادة الاستثمار في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    En la reunión se reiteró la necesidad de mayores inversiones en servicios sociales básicos. UN وأكد الاجتماع ضرورة زيادة الاستثمار في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    :: Se necesitaban mayores inversiones en la educación técnica y profesional así como en la educación superior; UN :: ضرورة زيادة الاستثمار في التعليم التقني والمهني فضلا عن التعليم العالي؛
    Para resolver la primera serie de dificultades se requiere una mayor diversificación y mayores inversiones en el proceso de elaboración. UN وتتطلب معالجة المجموعة الأولى من الصعوبات زيادة الاستثمار في مجالي التنويع والتجهيز.
    Un nuevo modelo agrícola: mayores inversiones en un entorno propicio UN نموذج زراعي جديد: زيادة الاستثمارات في بيئة مواتية
    También se hace hincapié en la necesidad de mayores inversiones en infraestructura y en investigación acerca de nuevas tecnologías y su aplicación. UN ويشدد على الحاجة إلى زيادة الاستثمارات في البنية التحتية وفي الأبحاث المتعلقة بالتكنولوجيات الجديدة وتطبيقاتها.
    Se necesitan, por tanto, mayores inversiones en estas esferas en pro de la sostenibilidad ambiental y social. UN ولذلك توجد حاجة إلى زيادة الاستثمارات في هذه المجالات، لتحقيق الاستدامة الاجتماعية والبيئة على حد سواء.
    Esto incluye la promoción de los derechos de la mujer y mayores inversiones en educación y sanidad, incluidas la salud reproductiva y la planificación familiar. UN وهذا يتضمن الترويج لحقوق المرأة وتخصيص استثمارات أكبر للتثقيف والصحة، بما في ذلك الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Se deberían hacer mayores inversiones en tecnologías apropiadas para aliviar la carga de trabajo diario de la mujer. UN وينبغي توظيف مزيد من الاستثمارات في تكنولوجيات ملائمة للتخفيف من العبء اليومي الذي يشكل عمل المرأة.
    Este cambio permanente en la acumulación de riqueza puede dar lugar a mayores inversiones para aumentar la productividad y los ingresos. UN ويمكن أن يؤدي هذا التغير الدائم في تراكم الثروة إلى المزيد من الاستثمارات من أجل زيادة الإنتاجية والمكاسب.
    Ello requeriría un continuado esfuerzo para transformar las pautas de producción, y mayores inversiones en los sectores de productos transables, así como acceso a los mercados externos. UN وهذا يتطلب الاضطلاع بجهد متواصل من أجل تغيير اﻷنماط الانتاجية، وزيادة الاستثمار في القطاعات المنتجة للسلع المتداولة، الى جانب الوصول لﻷسواق الخارجية.
    Las estrategias preventivas para proteger a los niños necesitan mayores inversiones. UN وتحتاج الاستراتيجيات الوقائية لحماية الأطفال من الأذى إلى مزيد من الاستثمار.
    Sudáfrica pide que se hagan mayores inversiones en el continente en los ámbitos de la agricultura y la infraestructura. UN وهو يدعو إلى المزيد من الاستثمار في الزراعة والبنية التحتية في القارة.
    [Disposiciones para promover mayores inversiones públicas y privadas en la investigación, el desarrollo y el despliegue de tecnologías] UN [أحكام بشأن التشجيع على زيادة استثمارات القطاعين العام والخاص في البحوث المتعلقة بالتكنولوجيات وتطويرها وتوزيعها]
    b) Impulso por los programas del ONU-Hábitat de mayores inversiones en servicios básicos urbanos en los países asociados, haciendo hincapié en los pobres de las zonas urbanas UN (ب) زيادة تدفق الاستثمارات في الخدمات الأساسية الحضرية بتحفيز من برامج موئل الأمم المتحدة في البلدان الشريكة مع التركيز على فقراء المناطق الحضرية
    b) Cuatro miembros escogidos entre los ocho Estados Partes que, directamente o por medio de sus nacionales, hayan hecho las mayores inversiones en la preparación y realización de actividades en la Zona; UN )ب( أربعة أعضاء يجري انتخابهم من بين الدول اﻷطراف الثماني التي لها أكبر الاستثمارات في التحضير لﻷنشطة في المنطقة وفي مزاولتها، إما مباشرة أو عن طريق رعاياها؛
    Por otro lado, es también la parte más onerosa, en la que se requieren las mayores inversiones. UN ومن ناحية أخرى، فهي أيضا الجزء الأكثر كلفة، الجزء الذي يقتضي استثمارات كبيرة فيه.
    Además se señaló que, aunque en el caso de un gran número de países en desarrollo las corrientes de ayuda oficial seguían siendo indispensables para lograr mayores inversiones y un crecimiento más alto, esas corrientes habían registrado una tendencia descendente durante gran parte del decenio pasado, compensando apenas las variaciones negativas de la relación de intercambio. UN وعلاوة على ذلك لوحظ أنه في حين أن التدفقات المالية الرسمية لا تزال تمثل بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية أمراً لازماً لتحقيق معدل أكبر للاستثمار والنمو فإن هذه التدفقات قد اتخذت اتجاهاً نزولياً طيلة الشطر الأكبر من العقد الماضي وعوضت بالكاد التحولات الضارة في معدلات التبادل التجاري.
    Las oficinas del UNFPA en los países informaron acerca de iniciativas de promoción de mayores inversiones, más amplias alianzas y mayor movilización de recursos. UN وأفادت المكاتب القطرية للصندوق عن اتخاذه مبادرات للدعوة لزيادة الاستثمارات وتوسيع الشراكات وتعزيز تعبئة الموارد.
    En cuarto lugar, debemos redoblar los esfuerzos para facilitar el acceso de los países en desarrollo a la tecnología, asegurando mayores inversiones en la investigación y el desarrollo de las cuestiones prioritarias para los países en desarrollo. UN رابعا، يجب أن نضاعف جهودنا لتيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيا من خلال استعراض النظم العالمية وبضمان زيادة الإنفاق على البحوث والتطوير بشأن المسائل ذات الأولوية للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more