:: Promover mayores niveles de eficiencia y honestidad en el sistema de seguridad pública; | UN | :: تشجيع تحقيق مستويات أعلى من الفعالية والنزاهة في نظام الأمن العام؛ |
:: ¿Cómo pueden los Estados promover mayores niveles de apoyo y coordinación? | UN | :: كيف يمكن للدول تشجيع مستويات أعلى من الدعم والتنسيق؟ |
Los gobiernos han prestado amplio apoyo al principio de precaución para las zonas costeras y han logrado mayores niveles de tratamiento de aguas cloacales. | UN | وقد أيدت الحكومات على نطاق واسع المبدأ الوقائي بالنسبة للمناطق الساحلية، وحققت مستويات أعلى من معالجة مياه الصرف. |
Asistencia prestada por la ONUDI a los Estados Miembros para lograr mayores niveles de desarrollo industrial inclusivo y sostenible | UN | المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة |
El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas se creó para promover mayores niveles de transparencia en los armamentos con el fin de reforzar la confianza entre los Estados y, por consiguiente, fortalecer la seguridad internacional. | UN | لقــد أنشئ سجــل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية لتشجيع مستويات متزايدة من الشفافية في التسلح، بغية تعزيز الثقة بين الدول ومن ثم تعزيز اﻷمن الدولي. |
A su vez, hemos venido dando pasos importantes a fin de alcanzar mayores niveles de desarrollo económico con equidad social. | UN | وفي الوقت نفسه، اتخذنا خطوات هامة من أجل الوصول إلى مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية التي تتسم بالانصاف الاجتماعي. |
Según se sostenía, con unos mayores niveles de crecimiento del PNB se generarían los recursos necesarios para el reembolso de los préstamos. | UN | وقيل إن تحقيق مستويات أعلى لنمو الناتج القومي الاجمالي سيدر الأموال اللازمة لسداد القروض. |
Por consiguiente, la inversión en esos sectores por medio del desarrollo de tecnologías apropiadas generará mayores niveles de producción y un aumento del empleo. | UN | ولذلك، فإن الاستثمار في تلك القطاعات من خلال تطوير التكنولوجيات الملائمة سيولد مستويات أعلى من الإنتاج ومزيدا من فرص العمل. |
Muchos de nosotros hemos venido forjando reformas a todo vapor y estamos a punto de alcanzar mayores niveles de ingresos. | UN | لقد اندفع العديد منا بكل قوة نحو الإصلاحات وهم على وشك تحقيق مستويات أعلى من الدخل. |
Durante los cinco años anteriores se había observado una tendencia al alza del gasto en las empresas de exploración y producción petrolífera, que solían tener mayores niveles de gastos informáticos. | UN | إذ بلغ الإنفاق على تكنولوجيا المعلومات مستويات أعلى في حالة الشركات التي تُمارس أنشطة التنقيب والإنتاج. |
Debemos contar con reglas claras y justas que permitan al mundo en desarrollo competir en pie de igualdad y alcanzar mayores niveles de prosperidad. | UN | إننا نحتاج إلى قواعد واضحة ومنصفة تمكّن العالم النامي من التنافس على قدم المساواة وبلوغ مستويات أعلى من الرخاء. |
El concepto de realización progresiva implica también la prestación gradual de mayores niveles de servicios. | UN | وينطوي الإعمال التدريجي أيضاً على تحقيق مستويات أعلى من الخدمات بشكل تدريجي. |
A medida que un país pasa a una categoría de mayores niveles de renta, la incidencia del sobrepeso y la obesidad cambia. | UN | ومع انتقال بلد إلى مستويات أعلى من الدخل، يتحول ثقل فرط الوزن والسمنة. |
Por consiguiente, creará en primer lugar a nivel macroeconómico, un entorno adecuado para alcanzar mayores niveles de crecimiento sostenible. | UN | ومن ثم فستضطلع الحكومة في بداية الأمر على المستوى الكلي بتهيئة المناخ اللازم لتحقيق مستويات أعلى من النمو المستدام. |
A pesar de que los niveles de educación han aumentado, los jóvenes se enfrentan a mayores niveles de desempleo y perciben sueldos más bajos. | UN | وعلى الرغم من ارتفاع مستويات التعليم، يواجه الشباب مستويات أعلى من البطالة ويحصلون على أجور أقل. |
menos eficaces, por lo que se requieren mayores niveles y es menos probable que los productos cumplan las normas relativas a la inflamabilidad. | UN | وأقل فعالية، ولذا فإن الأمر يتطلب مستويات أعلى وهناك احتمالات أقل بأن تفي المنتجات بالمعايير الخاصة بقابلية الالتهاب. |
Asistencia prestada por la ONUDI a los Estados Miembros para lograr mayores niveles de desarrollo industrial inclusivo y sostenible. | UN | المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة. |
El libre comercio entraña mayores niveles de competencia internacional, al ser mucho mayor el número de actores que intervienen en los mercados internos en un mundo muy competitivo. | UN | وتتطلب التجارة الحرة توفر مستويات متزايدة من المنافسة الدولية، حيث إنها تدخل عدداً أكبر من الجهات الفاعلة إلى الأسواق المحلية للتنافس في عالم يتميز بمنافسة هائلة. |
Estamos convencidos de que, sin mayores niveles de recursos, el ejercicio actual no tendrá por resultado incremento importante alguno en la efectividad y eficacia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إننا على اقتناع بأنه ما لم توفر مستويات أكبر من الموارد، لن تسفر الممارسة الحالية عن أي زيادة لها شأنها في فاعلية منظومة اﻷمم المتحدة وكفاءتها. |
Los avances en el desarrollo de los recursos humanos, especialmente en lo referente a mayores niveles de educación y acumulación de capital humano, son, a su vez, fundamentales para crear condiciones que propicien nuevos avances tecnológicos. | UN | وتؤدي أوجه التقدم في تنمية الموارد البشرية، وبخاصة من حيث المستويات الأعلى في التعليم وتراكم رأس المال البشري، بدورها، دورا حيويا في إشاعة الظروف التي تؤدي إلى مزيد من التقدم التكنولوجي. |
Por otra parte, la reciente crisis económica, que condujo a unos mayores niveles de desempleo, ha debilitado por completo la actividad sindical. | UN | ومن جهة أخرى أضعفت تماما الأزمة الاقتصادية الأخيرة، التي أوجدت مستويات مرتفعة من البطالة، النشاط النقابي. |
311. En un mercado laboral competitivo, los empleadores exigen a sus nuevos empleados mayores niveles de conocimientos técnicos y una capacitación más elevada. | UN | 311 - في سوق عمل تنافسية يطالب أرباب العمل بمستويات أعلى من المهارة والتدريب للموظفين الجدد. |
Al mismo tiempo, las dos partes convienen en dirigirse en forma conjunta a la comunidad de donantes para lograr mayores niveles de asistencia. | UN | ويوافق الطرفان، في الوقت نفسه، على الاتصال بصورة مشتركة بمجتمع المانحين سعيا إلى تحقيق مستويات معززة من المساعدة. |
Estas medidas deben incluir la aportación de mayores niveles de recursos financieros y tecnológicos. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات زيادة في مستويات الموارد المالية والتكنولوجية المقدمة. |
Sin embargo, entre el público en general, los niños pequeños están expuestos a mayores niveles que sus padres. | UN | غير أنه بين عامة الجمهور، يتعرض الأطفال لمستويات أعلى من آبائهم. |