"mayores reducciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخفيضات أكبر
        
    • مزيد من التخفيضات
        
    • تخفيضات أخرى
        
    • تخفيضات إضافية
        
    • المزيد من التخفيضات
        
    • إجراء مزيد من التخفيض
        
    • إجراء تخفيضات أعمق
        
    • أكبر انخفاض
        
    • أكبر تخفيض
        
    • مواصلة التخفيضات
        
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares deberían efectuar mayores reducciones de sus arsenales. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أيضاً أن تنفِّذ تخفيضات أكبر في ترساناتها.
    Los países en desarrollo se verían obligados a adoptar mayores reducciones de los aranceles de los bienes manufacturados y agrícolas. UN وسيتعين على البلدان النامية إجراء تخفيضات أكبر في التعريفة الجمركية فيما يتعلق بالسلع الصناعية والزراعية.
    Los países en desarrollo se verían obligados a adoptar mayores reducciones de los aranceles de los bienes manufacturados y agrícolas. UN وسيتعين على البلدان النامية إجراء تخفيضات أكبر في التعريفة الجمركية فيما يتعلق بالسلع الصناعية والزراعية.
    Sin embargo, continuará procurando mayores reducciones y creciente transparencia con respecto a su arsenal nuclear. UN بيد أنه سيواصل السعي إلى تحقيق مزيد من التخفيضات وتوخي مزيد من الشفافية فيما يتعلق بترسانته النووية.
    La concreción de ese objetivo contribuiría de manera significativa a un ambiente favorable para realizar mayores reducciones de las armas nucleares. UN ومن شأن تحقيق ذلك الهدف أن يسهم إسهاما كبيرا في تهيئة مناخ مؤات لإجراء تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية.
    Rusia está dispuesta a efectuar nuevas y mayores reducciones de las armas estratégicas defensivas. UN وروسيا مستعدة لإجراء تخفيضات إضافية كبيرة في الأسلحة الدفاعية الاستراتيجية.
    No debería permitirse a ningún país comprar reducciones, y las Partes que llegaran a Kyoto dispuestas a aceptar mayores reducciones que las convenidas finalmente debían seguir con sus esfuerzos para conseguir reducciones máximas. UN إذ لا ينبغي ﻷي بلد أن يُسمح له بشراء تخفيضاته واﻷطراف التي جاءت إلى كيوتو على استعداد لقبول تخفيضات أكبر من تلك التي تم الاتفاق عليها من واجبها مواصلة جهودها لتحقيق اقصى قدر من التخفيضات.
    Ampliando y fortaleciendo los mercados de emisiones de dióxido de carbono, podremos lograr mayores reducciones de emisiones por parte de las naciones industrializadas para financiar los sistemas necesarios de incentivos positivos y de adaptación para los países en desarrollo. UN وبفضل توسيع نطاق أسواق انبعاثات الكربون وتعزيزها، يمكن تحقيق تخفيضات أكبر في الانبعاثات من قبل الدول الصناعية لتمويل الأنظمة الضرورية للحوافز الايجابية والتكيف في البلدان النامية.
    La UICN considera que el nuevo marco debe, entre otras cosas, integrarse en una estrategia más amplia centrada en garantizar mayores reducciones de emisiones procedentes del uso de combustibles fósiles, y no sencillamente en la compensación de las emisiones de dióxido de carbono. UN ويرى الاتحاد أن يدمج الإطار الجديد، في جملة أشياء أخرى، ضمن استراتيجية أوسع نطاقا تركز على ضمان إجراء تخفيضات أكبر في الانبعاثات الناجمة عن استخدام أنواع الوقود الأحفورية بدلا من الاكتفاء بالتركيز على التصدي لانبعاثات الكربون.
    Recalcó también que debían redoblarse los esfuerzos para lograr mayores reducciones en los arsenales nucleares y seguir disminuyendo el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad. UN وشدد أيضاً على وجوب مضاعفة الجهود لتحقيق تخفيضات أكبر في الترسانات النووية وتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية إلى درجة أبعد.
    La Unión Europea alienta a la Federación de Rusia y a los Estados Unidos a proseguir las negociaciones para lograr mayores reducciones de sus arsenales nucleares, incluidos los de armas no estratégicas. UN ويحث الاتحاد الأوروبي كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على مواصلة المفاوضات من أجل تحقيق تخفيضات أكبر في ترسانتيهما النوويتين، بما يشمل الأسلحة غير الاستراتيجية.
    Se alentó a la Federación de Rusia y a los Estados Unidos de América a que prosiguieran las negociaciones a fin de lograr mayores reducciones en sus arsenales nucleares, incluidas las armas nucleares no estratégicas. UN وقد شُجع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على مواصلة المفاوضات لتحقيق تخفيضات أكبر في ترسانتيهما النوويتين، بما في ذلك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Se alentó a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a que prosiguieran las negociaciones a fin de lograr mayores reducciones de sus arsenales nucleares, incluidas las armas nucleares no estratégicas. UN وجرى تشجيع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على مواصلة المفاوضات لتحقيق تخفيضات أكبر في ترساناتيهما النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Bélgica también proporciona un escenario de " medidas previstas " y otro de " medidas a largo plazo " que producen mayores reducciones de las emisiones, pero que no se presentan aquí. UN كما تقدم بلجيكا سيناريو ﻟ " التدابير المعتزمة " وسيناريو ﻟ " التدابير الطويلة اﻷجل " تسفر عن تخفيضات أكبر في الانبعاثات، لكنها غير معروضة هنا.
    El acceso universal a un programa integrado de servicios sociales básicos está dentro de las posibilidades financieras de la comunidad mundial, si bien exigirá un considerable alivio de la deuda en la etapa inicial y mayores reducciones del gasto militar. UN ويتمتع المجتمع العالمي بالإمكانيات المالية اللازمة للوصول إلى مجموعة متكاملة من الخدمات الاجتماعية الأساسية على النطاق العالمي، وإن كان ذلك كثيراً ما يتطلب تخفيف عبء الديون على نحو مبكر وحاد، وإجراء تخفيضات أكبر في الإنفاق العسكري.
    Sin embargo, continuará procurando mayores reducciones y creciente transparencia con respecto a su arsenal nuclear. UN بيد أنه سيواصل السعي إلى تحقيق مزيد من التخفيضات وتوخي مزيد من الشفافية فيما يتعلق بترسانته النووية.
    Acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Moscú y prevé mayores reducciones en los arsenales de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América. UN ويرحب بمعاهدة موسكو ويتوقع تخفيضات أخرى في ترسانتي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Sin embargo, las nuevas tecnologías deberían empezar a aplicarse en el primer período de compromiso, al menos a título experimental, para que se puedan lograr mayores reducciones de las emisiones en el segundo período. UN غير أنه ينبغي أن يبدأ تطبيق التكنولوجيات الجديدة في فترة الالتزام الأولى، ولو على أساس تجريبي، لكي تتحقق تخفيضات إضافية للانبعاثات في الفترة الثانية.
    Por nuestra parte, seguiremos insistiendo en mayores reducciones de los arsenales nucleares estratégicos y no estratégicos y continuaremos sosteniendo que las medidas de desarme nuclear deben incorporar los elementos fundamentales de la irreversibilidad, la verificación y la transparencia, con el propósito de garantizar la confianza de la comunidad internacional. UN ونحن بدورنا، سنواصل الإصرار على إجراء المزيد من التخفيضات في ترسانات الأسلحة النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية وسنواصل الدفع بحجة أن تدابير نزع السلاح النووي يجب أن تدمج العناصر الأساسية لقطع طريق الرجعة والتحقق والشفافية، بغية ضمان الحصول على ثقة المجتمع الدولي.
    4. Reconoce que el logro de un mundo libre de armas nucleares exigirá la adopción de nuevas medidas, entre ellas mayores reducciones por parte de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso encaminado a eliminarlas; UN 4 - تقر بأن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية سيتطلب اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية مزيدا من الخطوات التي تشمل إجراء مزيد من التخفيض في الأسلحة النووية وذلك في إطار العمل الرامي إلى إزالتها؛
    Es fundamental que ambos tratados sean sustituidos por nuevos acuerdos y lleven a mayores reducciones que sean irreversibles. UN ومن الحيوي أن تُستبدل هاتان المعاهدتان باتفاقات جديدة تؤدي إلى إجراء تخفيضات أعمق ولا رجعة فيها.
    Las mayores reducciones ocurrieron en la República Islámica del Irán y el Pakistán como resultado de la repatriación de refugiados del Afganistán. UN وشهدت كل من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان أكبر انخفاض في أعداد المهاجرين نتيجة لإعادة اللاجئين الأفغان إلى وطنهم.
    Todos los Estados deberían intentar lograr las mayores reducciones posibles de dichas armas. UN وأكد أن جميع الدول ينبغي لها أن تسعى إلى إجراء أكبر تخفيض في أسلحتها.
    La conclusión de un acuerdo de gran alcance antes de que finalice este año influiría enormemente a fin de lograr mayores reducciones. UN وسيكون للتوصل إلى اتفاق طموح قبل نهاية هذا العام أثر بالغ على مواصلة التخفيضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more