"me di cuenta de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أدركت أن
        
    • لاحظت أن
        
    • أدركت أنه
        
    • أدرك أن
        
    • أدركت أنني
        
    • أدركتُ أن
        
    • وأدركت أن
        
    • ادركت انه
        
    • أدرك أنه
        
    • أدركت أنها
        
    • أدركت أنّ
        
    • أدركت أنّي
        
    • أدركت أني
        
    • أدركت بأن
        
    • أدرك أنّه
        
    Y finalmente cuando comencé a estudiar egiptología, me di cuenta de que ver con mis propios ojos no era suficiente. TED وفي نهاية المطاف عندما بدأت دراسة علم المصريات، أدركت أن الرؤية بعيني المجردة وحدها لم تكن كافية.
    Pero pronto me di cuenta de que esta oportunidad no era universal. TED لكن سرعان ما أدركت أن هذه الفرصة لم تكن عالمية.
    A medida que avanzaba el año, me di cuenta de que las aulas estaban casi vacías. TED ومع مرور السنة الدراسية، لاحظت أن الفصول الدراسية كانت تقريبا فارغة.
    me di cuenta de que lo que realmente necesitaba saber no se enseñaba en los cursos de capacitación. TED لكني أدركت أنه ماكان يتوجب علي معرفته ليس من الممكن الحصول عليه من برامج التدريب
    me di cuenta de que todos los gigabytes de datos que recolectamos cada vez no son solo para visualizaciones científicas, sino que podemos TED وأنا أدرك أن كل الغيغابايتات من البيانات التي نجمعها كل مرة ليست فقط تصويراً لغايات علمية ولكن يمكننا كذلك القيام
    Después de recibir las cartas de rechazo me di cuenta de que pasaba tanto tiempo probándome aquí que nada de lo de afuera importaba. Open Subtitles بعد أن تلقيت رسائل الرفض أدركت أنني أهدرت الوقت في إثبات نفسي هنا ولم يكن لذلك من أهمية في الخارج
    Investigando, me di cuenta de que se debe a que es un movimiento continuo. TED وعند البحث عن هذا، أدركت أن سبب ذلك هو أنها حركة مستمرة.
    Pronto me di cuenta de que esa basura provenía de muchas partes del mundo. TED ثم أدركت أن القمامة تطفو متجهة إلى الشاطئ من كل أنحاء العالم.
    Poco después de conocer al instructor Fitch... me di cuenta de que enrolarme en los marines... había sido mala idea. Open Subtitles بعد وقت قصير من لقاء المدرب فيتش أدركت أن الانضمام إلى جنود البحرية ربما يكون قراراً خاطئاً
    me di cuenta de que los cuchillos Ginsu cortaban latas, pero no huesos. Open Subtitles حينها أدركت أن سكاكين غينسو قد تقطع العلب لكن ليس العظم
    Luego de algunos años, me di cuenta, de que lo que faltaba era que me creciera un pene. Open Subtitles .. وبعد عدّة سنوات، أخيراً أدركت أن ما كنت أحتاجه فعلاً أن أقوم بزرع قضيب
    Al caminar en la mañana, me di cuenta de que los edificios eran espejos que reflejaban el sol de nuevo al desierto. TED عندما كنت أجوب الأرجاء هذا الصباح، لاحظت أن معظم المباني عبارة عن مرايا عملاقة تعكس أشعة الشمس للصحراء.
    Y muy pronto me di cuenta de que todos los competidores en nuestro sector ya había automatizado mi puesto de trabajo. TED وما لبثت أن لاحظت أن جميع الشركات المنافسة في مجال عملنا، قد أحلت الآلة في العمل الذي أقوم به.
    Ahí fue cuando me di cuenta de que cuanto más complicada haces una máquina, más probable es que falle debido a algo absolutamente inesperado. TED هذا عندما أدركت أنه كلما زادت درجة تعقيد الآلة التي تصنعها، كلما زادت فرص فشلها بسبب أمر غير متوقع تماماً.
    Incluso al escribir la biografía para mi discurso, me di cuenta de que, en una década, todo en mi vida ha cambiado. TED حتى كتابة نبذة عن محادثتي هذه جعلتني أدرك أن كل شيء في حياتي تغير في غضون عقد من الزمن.
    Y entonces me di cuenta de que podía estar con hombres mayores. Open Subtitles ساعتها أدركت أنني يمكنني مصادقة رجال كبار السن طوال الوقت
    Y luego me di cuenta de que alguien ya comparte mi demente vida. Open Subtitles و حينها أدركتُ أن شخصا ما قد شارك معي هده الحياة
    Y me di cuenta de que así es inevitablemente cómo acabarán las cosas. Open Subtitles وأدركت أن هذا حتما ما ستؤول إليه الامور في نهاية المطاف
    me di cuenta de que reconocía el contraste los rojos, los amarillos, y pensó que era algo digno de comentar positivamente. TED انا ادركت انه رأى تباين الألوان الأحمر و الأصفر و اعتقد انه شيء جدير بالذكر في الإيجابية
    Me miré el brazo y me di cuenta de que no podía definir los límites de mi cuerpo. TED وأنا أنظر لأسفل لذراعي وأنا أدرك أنه لم أعد أحدد حدود جسدي.
    Y entonces no pensaba mucho en ello. pero luego, me di cuenta de que esa fue quizás la cumbre de mi educación. TED وفي ذلك الوقت، لم أفكر كثيراً حول هذا الموضوع لكن في وقت لاحق، أدركت أنها كانت نقطة فاصلة طوال سنين دراستي.
    Entonces me di cuenta de que la cosa se pondría seria." Open Subtitles حينها أدركت أنّ الأوضاع ستأخذ منعرجًا خطيرًا
    Es que cuando nos estábamos acercando, me di cuenta de que todavía no estoy listo para estar rodeado de otras personas. Open Subtitles كلّما اقتربنا أدركت أنّي لستُ مستعدًّا للتعايش مع أناس آخرين
    Y al hacerlo, me di cuenta de que podía contar la historia de alguien a través de mis fotografías. TED وخلال فعلي لذلك، أدركت أني أستطيع نقل قصص الناس من خلال صوري.
    Pero también me di cuenta de que para eso debíamos abordar el tema de los liderazgos. TED كما أدركت بأن جَعْلَ أفريقيا عظيمة سيتطلب منا مناقشة قضية القيادة.
    Supongo que no me di cuenta de que tenía otra opción. Open Subtitles أعتقد أننيّ لم أدرك أنّه كان لديّ خيار آخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more