Al pensarlo de repente me di cuenta que la biología nos daba una respuesta. | TED | لذا حين فكرت فى السؤال، ثم فجأة أدركت أن البيولوجيا أعطتنا الإجابة. |
Mientras llevaba su cuerpo en brazos para enterrarlo en junio del año pasado, me di cuenta que había pagado un precio muy alto por alzar mi voz. | TED | عندما حملت جسده بين يدي لدفنه في يونيو من العام الماضي، أدركت أني دفعت الثمن غالياً لأجعل صوتي مسموعًا. |
me di cuenta que ese era un momento simbólico en mi vida. | TED | أدركت بأن هذه كانت لحظة رمزية في حياتي. |
En ese tiempo, me di cuenta que la corrupción, la gran corrupción, esa corrupción sistemática estaba socavando todo lo que tratabamos de hacer. | TED | في هذا الوقت, لاحظت أن الفساد, هذا الفساد الكبير الفساد المنهجي المنظم كان يضعضع أساس كل ما كنا نحاول فعله |
OK, me di cuenta que los boletos para la opera eran totalmente inapropiados | Open Subtitles | حسناً ، لقد ادركت ان فكرة الاوبرا لم تكن مناسبة البتة |
Oh, no me di cuenta que la prueba de aspiración se volvio un estandar | Open Subtitles | أوه، لم أكن أدرك أن الاستنشاق قد يصبح معيار الاختبار. |
De ahí en adelante, me di cuenta que podía conseguir lo que mi corazón quisiera- POSITIVISMO | Open Subtitles | من تلك اللحظة فصاعداً، أدركتُ أن بوسعي الحصول على أيّ شيء يبتغيه قلبي |
Me sentí libre cuando me di cuenta que jamás me ajustaría al modelo delgado que la sociedad quería que me ajustara. | TED | شعرت بأنني تحررت عندما أدركت أنني لن أكون أبدا مناسبة للقالب الضيق الذي يُريدني المجتمع أن أتكيّف معه. |
Pero finalmente me di cuenta, que no es tan terrible si solo tu cuerpo se transforma en el de un monstruo. | Open Subtitles | و لكِن أخيراً أدركت أنها ليست مُخيفة. لو أن جِسمكِ تحول إلي وحش. |
A veces tambaleaba, tenía malos días, pero me di cuenta, que ser valiente, no se supone que sea fácil. | TED | أحيانا كنت أتعثر، عشت أياما صعبة، ولكنني أدركت أن الشجاعة ليس من المفترض أن تكون سهلة. |
Había entablado una maravillosa relación con esta criatura hasta ese momento, y me di cuenta que este era un hijo de puta. | TED | ولقد تمكنت من تكوين علاقة رائعة مع هذا الحيوان في تلك المرحلة, و أدركت أن هذا الحيوان دنئ بالفعل. |
Pero después, me di cuenta que también quería interactuar con esos pixeles digitales. Así que puse una pequeña cámara, | TED | لكن لاحقاً، أدركت أني أريد ان أتفاعل مع هذه البكسلز أيضا، فوضعت كاميرا صغيرة في أعلى الخوذة أيضا، |
Pero cuando Boothe quebró mi lápiz, me di cuenta que había otra forma de causar el mismo daño. | Open Subtitles | و لكن عندما كسر بووث قلمي الرصاص أدركت بأن هناك طريقة أخرى لإحداث نفس المستوى من الأذى |
Bueno, en un momento, me di cuenta que el asiento de al lado estaba vacio. | Open Subtitles | حسنا ً.. في لحظة ما، لاحظت أن المقعد الذي بجانبه كان خاليا ً |
Mientras repasaba la lista -- era para mí algo así como un libro de salmos de la vida -- me di cuenta que aunque hicimos esto por las niñas en realidad nos cambió a nosotros. | TED | وكما انظر اليه اليوم .. انه يبدو كما لو انه ترنيمة عيش لقد ادركت .. ان ما كنت اقوم به لبناتي قد غيرني انا ايضاً |
Lo siento, no me di cuenta que tenía conocimientos expertos en sistemas metabólicos de dinosaurios. | Open Subtitles | أنا آسف، لم أكن أدرك أن كان لديك معرفة الخبراء في نظم الميتوبلازما للديناصورات. |
me di cuenta que el crecimiento mostraba formas de respiración celular. | Open Subtitles | أدركتُ أن الخلايا المُتورّمة أبدت دلائل على أنّها تقوم بعملية بناء ضوئي. |
Pero después de esta noche, me di cuenta que yo necesito para empezar a hacer lo correcto para mí. | Open Subtitles | و لكن بعد ما حدث الليلة، لقد أدركت أنني أحتاج لفعل ما هُو صحيح بالنسبة لي. |
Pero después me di cuenta que ella no tenia por que ver nada de esto. | Open Subtitles | ولكني أدركت أنها لم يكن عليها أن ترى أياً من ذلك. |
me di cuenta que al final del día nuestros esfuerzos no siempre alcanzan nuestros deseos. | TED | ولكنني أدرك أنه في نهاية المطاف، لا تحققُ مجهوداتنا دومًا رغباتنا. |
Tan pronto me di cuenta que el dinero se suponía que pertenecía a otra persona fui al banco a extraer lo que quedaba luego de que el Tío Sam tomara su parte. | Open Subtitles | حالما أدركت أنّ مال اليانصيب يفترض أن يكون لشخص آخر قصدت المصرف وسحبت ما تبقّى بعد أن أخذ العمّ سام حصته |
Pero todo eso me llegó y me di cuenta que no tenía que hacerlo. | Open Subtitles | وبرغم أن كلّ ذلك ساورني إلّا أنّي أدركت أنّي غير مضطر لقتله. |
Y aunque terminé mi licenciatura, me di cuenta que no podía quedarme en una carrera de abogacía. | TED | وبالرغم انني انهيت دراستي ادركت انني لا يمكن ان اكتفي بتخصص القانون |
Solo que no me di cuenta que estaría cortando mi propia garganta atravesándolo. | Open Subtitles | ولكنني لم أدرك أنني سأخاطر بقطع عنقي أثناء محاولتي الفرار منه. |
me di cuenta que no quiero pasar los próximos 20 años... esperando que un loco decida mi futuro por mí. | Open Subtitles | هل أنت مجنونة ؟ لقد أدركت بأنني لا أريد أن أقضي السنوات العشرين القادمة في انتظار شخص مخبول ليقرر لي مستقبلي |