"me limitaré" - Translation from Spanish to Arabic

    • سأقتصر
        
    • وسأقتصر
        
    • وسأكتفي
        
    • فسأقتصر
        
    • سوف أقتصر
        
    • وسأقصر كﻻمي
        
    • وسوف أقتصر
        
    • سأكتفي
        
    • سأقصر ملاحظاتي
        
    • سأقصر نفسي
        
    • أود ببساطة
        
    Por ello, me limitaré solamente en esta instancia a llamar la atención sobre tres de sus conceptos. UN لذلك سأقتصر اﻵن على لفت الانتباه الى ثلاث من اﻷفكار التي تضمنها.
    En este foro me limitaré a recordar el importante papel que el Presidente Ratu Sir Ganilau desempeñó como el primer Presidente de la República de Fiji. UN وفي هذا المحفل، سأقتصر على التنويه بالدور الهام للرئيس راتو سير غانيلو بوصفه أول رئيس لجمهورية فيجي.
    Por consiguiente, en esta declaración me limitaré a abordar solamente algunos de los aspectos de la labor del Organismo que son particularmente pertinentes para las relaciones de Finlandia con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN لذلك، سأقتصر في هذا البيان على بعض جوانب عمل الوكالة ذات اﻷهمية الخاصة في علاقات فنلندا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    me limitaré a enumerar algunas de las conclusiones que, a nuestro criterio, tienen una relevancia especial para el trabajo futuro de las Naciones Unidas. UN وسأقتصر على تعداد بعض النتائج التي، بنظرنا، لها أهمية كبيرة لعمل اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    me limitaré a destacar tres estrategias que vale la pena considerar, aunque hasta ahora hayan atraído relativamente poca atención en la comunidad internacional. UN وسأكتفي هنا بتسليط اﻷضواء على ثلاث منها جديرة بالنظر وإن لم تحظ إلا بقدر ضئيل نسبيا من اهتمام المجتمع الدولي.
    En lo que respecta a los programas de acción, me limitaré solamente al programa relativo a la paz y la seguridad. UN أما فيما يتصل ببـرامج العمل، فسأقتصر على الكلام عن برنامج العمل من أجل السلام والأمن.
    Por consiguiente, me limitaré a reiterar varios hechos fundamentales bien documentados sin los cuales no puede haber análisis correcto o imparcial de la cuestión de Chipre. UN ولذلك، سوف أقتصر على تكرار عدة وقائع أساسية مدعومة بالوثائق لا يمكن بدونها إجراء تحليل صحيح أو محايد للمسألة القبرصية.
    me limitaré, por tanto, a señalar algunos aspectos de particular significación para el Gobierno que represento. UN لذا، سأقتصر على بضعـة أمور ذات أهمية خاصة للحكومة التي أمثلها. الجمعية العامة الجلسة ٦٤
    Por lo tanto, en esta ocasión me limitaré a ofrecer algunos de los comentarios preliminares de mi delegación sobre el informe. UN لذلك سأقتصر في هذه المرحلة على تقديم بعض الملاحظات اﻷولية لوفدي بشأن التقرير.
    Por consiguiente, me limitaré a hacer unas cuantas observaciones breves. UN ولذلك، سأقتصر في كلمتي على إبداء بضع ملاحظات موجزة.
    Mi declaración será distribuida en su versión completa, pero debido a las restricciones de tiempo me limitaré a subrayar las ideas más importantes. UN وسيوزع النص الكامل لبياني، ولكن بسبب قيود الوقت سأقتصر على إلقاء الضوء على النقاط اﻷساسية.
    Por tanto, me limitaré a recordar brevemente nuestra posición. UN ولذا فإني سأقتصر على التذكير بموقفنا بصورة موجزة.
    ¿Cómo se aplican estas ideas fundamentales en el marco de la Conferencia de Desarme? Hoy por hoy me limitaré a las dos observaciones siguientes. UN كيف يمكن وضع هذه الأفكار الأساسية موضع التنفيذ في إطار مؤتمر نزع السلاح؟ سأقتصر اليوم على الإدلاء بالتعليقين التاليين.
    Por lo tanto, me limitaré a formular algunas observaciones sobre los aspectos que considero de particular importancia desde la perspectiva de mi país. UN لذلك، فإني سأقتصر على إبداء تعليقات موجزة على النقاط التي نعتقد أنها من الأهمية بمكان من وجهة نظر بلدي.
    De manera que me limitaré a hacer los siguientes comentarios y observaciones. UN ولذلك سأقتصر على الإدلاء بالتعليقات والملاحظات التالية.
    En esta intervención me limitaré a cuatro aspectos destacados en la Memoria del Secretario General y que son particularmente importantes para mi delegación. UN وسأقتصر في هذا البيان على أربع قضايا يسلط تقرير الأمين العام الضوء عليها، ولها أهمية خاصة لوفدي.
    me limitaré a hablar sobre los resultados de la cumbre. UN وسأقتصر في تعليقاتي هنا على نتائج اجتماع القمة.
    Aquí me limitaré a enumerar las que guardan relación con las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear: UN وسأقتصر فيما يلي على سرد ما يتعلق منها بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية:
    Sólo me limitaré a las tres consecuencias que me parecen las más preocupantes. UN وسأكتفي بإبراز النتائج الثلاث التي أرى أنها تسبب أكبر إزعاج.
    Teniendo en cuenta que la posición de mi delegación sobre la esencia de la reforma del Consejo de Seguridad se ha esbozado en debates previos, me limitaré a hacer comentarios breves sobre el proceso. UN وبما أن موقف وفدي من موضوع إصلاح مجلس الأمن قد تم بيانه في مناقشات سابقة، فسأقتصر على إبداء ملاحظات موجزة حول العملية.
    Hay muchas cuestiones que habría querido abordar hoy, pero debido a las restricciones de tiempo me limitaré a recapitular brevemente nuestras opiniones sobre algunos aspectos de este complejo tema. UN وهناك قضايا كثيرة كنت أود أن أتصدى لها اليوم، ولكن لضيق الوقت سوف أقتصر على تقديم موجز مجمل عن تصوراتنا لجوانب قليلة فقط من هذا الموضوع المعقد.
    me limitaré a dar algunos ejemplos que muestran, entre otros, el carácter poco razonable y voluntariamente poco realista de este proyecto de resolución. UN وسوف أقتصر على مجرد بضعة أمثلة تبين، ضمن جملة أمور، كيف أن مشروع القرار هذا غير معقول، بل غيــر واقعــي عــن عمد.
    No me extenderé sobre las violaciones de Etiopía. me limitaré a referirme al informe del Secretario General y al recuento hecho por un periódico. UN ولن أطيل في تناول انتهاكات إثيوبيا بالتفصيل، بل سأكتفي بالإشارة إلى تقرير الأمين العام، وإلى وصف ورد في جريدة واحدة.
    Así pues, en el día de hoy me limitaré a ofrecerles información sobre los recursos asignados a la Conferencia para este año. UN ولذا فإني سأقصر ملاحظاتي اليوم على تقديم معلومات عن الموارد المخصصة للمؤتمر لهذا العام.
    Habida cuenta de que varias delegaciones ya han abordado adecuadamente las observaciones y recomendaciones del informe, me limitaré a tratar unas pocas cuestiones que mi delegación considera importantes. UN ولما كانت نقاط التقرر وتوصياته قد غطتها شتى الوفود بالفعل بشكل جيد، وخاصة البلدان اﻷفريقية ذاتها ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، فإنني سأقصر نفسي على القليل من القضايا التي يعتبرها وفدي هامة.
    Así pues, me limitaré a exponer sucintamente unas cuantas ideas. UN ولذا، أود ببساطة أن أتناول بعض النقاط الموجزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more