Por ello, me limitaré solamente en esta instancia a llamar la atención sobre tres de sus conceptos. | UN | لذلك سأقتصر اﻵن على لفت الانتباه الى ثلاث من اﻷفكار التي تضمنها. |
En este foro me limitaré a recordar el importante papel que el Presidente Ratu Sir Ganilau desempeñó como el primer Presidente de la República de Fiji. | UN | وفي هذا المحفل، سأقتصر على التنويه بالدور الهام للرئيس راتو سير غانيلو بوصفه أول رئيس لجمهورية فيجي. |
Por consiguiente, en esta declaración me limitaré a abordar solamente algunos de los aspectos de la labor del Organismo que son particularmente pertinentes para las relaciones de Finlandia con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | لذلك، سأقتصر في هذا البيان على بعض جوانب عمل الوكالة ذات اﻷهمية الخاصة في علاقات فنلندا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
me limitaré a enumerar algunas de las conclusiones que, a nuestro criterio, tienen una relevancia especial para el trabajo futuro de las Naciones Unidas. | UN | وسأقتصر على تعداد بعض النتائج التي، بنظرنا، لها أهمية كبيرة لعمل اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
me limitaré a destacar tres estrategias que vale la pena considerar, aunque hasta ahora hayan atraído relativamente poca atención en la comunidad internacional. | UN | وسأكتفي هنا بتسليط اﻷضواء على ثلاث منها جديرة بالنظر وإن لم تحظ إلا بقدر ضئيل نسبيا من اهتمام المجتمع الدولي. |
En lo que respecta a los programas de acción, me limitaré solamente al programa relativo a la paz y la seguridad. | UN | أما فيما يتصل ببـرامج العمل، فسأقتصر على الكلام عن برنامج العمل من أجل السلام والأمن. |
Por consiguiente, me limitaré a reiterar varios hechos fundamentales bien documentados sin los cuales no puede haber análisis correcto o imparcial de la cuestión de Chipre. | UN | ولذلك، سوف أقتصر على تكرار عدة وقائع أساسية مدعومة بالوثائق لا يمكن بدونها إجراء تحليل صحيح أو محايد للمسألة القبرصية. |
me limitaré, por tanto, a señalar algunos aspectos de particular significación para el Gobierno que represento. | UN | لذا، سأقتصر على بضعـة أمور ذات أهمية خاصة للحكومة التي أمثلها. الجمعية العامة الجلسة ٦٤ |
Por lo tanto, en esta ocasión me limitaré a ofrecer algunos de los comentarios preliminares de mi delegación sobre el informe. | UN | لذلك سأقتصر في هذه المرحلة على تقديم بعض الملاحظات اﻷولية لوفدي بشأن التقرير. |
Por consiguiente, me limitaré a hacer unas cuantas observaciones breves. | UN | ولذلك، سأقتصر في كلمتي على إبداء بضع ملاحظات موجزة. |
Mi declaración será distribuida en su versión completa, pero debido a las restricciones de tiempo me limitaré a subrayar las ideas más importantes. | UN | وسيوزع النص الكامل لبياني، ولكن بسبب قيود الوقت سأقتصر على إلقاء الضوء على النقاط اﻷساسية. |
Por tanto, me limitaré a recordar brevemente nuestra posición. | UN | ولذا فإني سأقتصر على التذكير بموقفنا بصورة موجزة. |
¿Cómo se aplican estas ideas fundamentales en el marco de la Conferencia de Desarme? Hoy por hoy me limitaré a las dos observaciones siguientes. | UN | كيف يمكن وضع هذه الأفكار الأساسية موضع التنفيذ في إطار مؤتمر نزع السلاح؟ سأقتصر اليوم على الإدلاء بالتعليقين التاليين. |
Por lo tanto, me limitaré a formular algunas observaciones sobre los aspectos que considero de particular importancia desde la perspectiva de mi país. | UN | لذلك، فإني سأقتصر على إبداء تعليقات موجزة على النقاط التي نعتقد أنها من الأهمية بمكان من وجهة نظر بلدي. |
De manera que me limitaré a hacer los siguientes comentarios y observaciones. | UN | ولذلك سأقتصر على الإدلاء بالتعليقات والملاحظات التالية. |
En esta intervención me limitaré a cuatro aspectos destacados en la Memoria del Secretario General y que son particularmente importantes para mi delegación. | UN | وسأقتصر في هذا البيان على أربع قضايا يسلط تقرير الأمين العام الضوء عليها، ولها أهمية خاصة لوفدي. |
me limitaré a hablar sobre los resultados de la cumbre. | UN | وسأقتصر في تعليقاتي هنا على نتائج اجتماع القمة. |
Aquí me limitaré a enumerar las que guardan relación con las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear: | UN | وسأقتصر فيما يلي على سرد ما يتعلق منها بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية: |
Sólo me limitaré a las tres consecuencias que me parecen las más preocupantes. | UN | وسأكتفي بإبراز النتائج الثلاث التي أرى أنها تسبب أكبر إزعاج. |
Teniendo en cuenta que la posición de mi delegación sobre la esencia de la reforma del Consejo de Seguridad se ha esbozado en debates previos, me limitaré a hacer comentarios breves sobre el proceso. | UN | وبما أن موقف وفدي من موضوع إصلاح مجلس الأمن قد تم بيانه في مناقشات سابقة، فسأقتصر على إبداء ملاحظات موجزة حول العملية. |
Hay muchas cuestiones que habría querido abordar hoy, pero debido a las restricciones de tiempo me limitaré a recapitular brevemente nuestras opiniones sobre algunos aspectos de este complejo tema. | UN | وهناك قضايا كثيرة كنت أود أن أتصدى لها اليوم، ولكن لضيق الوقت سوف أقتصر على تقديم موجز مجمل عن تصوراتنا لجوانب قليلة فقط من هذا الموضوع المعقد. |
me limitaré a dar algunos ejemplos que muestran, entre otros, el carácter poco razonable y voluntariamente poco realista de este proyecto de resolución. | UN | وسوف أقتصر على مجرد بضعة أمثلة تبين، ضمن جملة أمور، كيف أن مشروع القرار هذا غير معقول، بل غيــر واقعــي عــن عمد. |
No me extenderé sobre las violaciones de Etiopía. me limitaré a referirme al informe del Secretario General y al recuento hecho por un periódico. | UN | ولن أطيل في تناول انتهاكات إثيوبيا بالتفصيل، بل سأكتفي بالإشارة إلى تقرير الأمين العام، وإلى وصف ورد في جريدة واحدة. |
Así pues, en el día de hoy me limitaré a ofrecerles información sobre los recursos asignados a la Conferencia para este año. | UN | ولذا فإني سأقصر ملاحظاتي اليوم على تقديم معلومات عن الموارد المخصصة للمؤتمر لهذا العام. |
Habida cuenta de que varias delegaciones ya han abordado adecuadamente las observaciones y recomendaciones del informe, me limitaré a tratar unas pocas cuestiones que mi delegación considera importantes. | UN | ولما كانت نقاط التقرر وتوصياته قد غطتها شتى الوفود بالفعل بشكل جيد، وخاصة البلدان اﻷفريقية ذاتها ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، فإنني سأقصر نفسي على القليل من القضايا التي يعتبرها وفدي هامة. |
Así pues, me limitaré a exponer sucintamente unas cuantas ideas. | UN | ولذا، أود ببساطة أن أتناول بعض النقاط الموجزة. |