"mediación en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوساطة في
        
    • الوساطة التابعة
        
    • التوسط في
        
    • الوساطة على
        
    El Sr. Bassolé realizará labores de mediación en el Sudán a tiempo completo. UN وسيتولى السيد باسولي الاضطلاع بجهود الوساطة في السودان على أساس التفرغ.
    En julio de 1997, el Secretario de Estado para Justicia decidió que en 1998 se podría intentar, con carácter experimental, la mediación en el divorcio. UN وقد قرر أمين الدولة لشؤون القضاء في تموز/ يوليه ١٩٩٧ أن تجريب الوساطة في الطلاق يمكن أن يبدأ في عام ١٩٩٨.
    - Permitir que quienes denuncien actos racistas y xenófobos puedan optar por la mediación en el procedimiento penal, especialmente cuando las partes sean individuos. UN :: السماح لمقدمي الشكاوى المتعلقة بأفعال العنصرية وكره الأجانب باختيار الوساطة في القضايا الجنائية، لا سيما عندما يكون الأطراف أفراداً.
    mediación en el Tribunal de Relaciones Industriales - Perspectiva de un abogado UN " الوساطة في محكمة العلاقات المهنية - منظور المحامين "
    - La mediación en el ámbito del trabajo, que se rige por los artículos 475 a 494 del Código de Trabajo. UN :: الوساطة في مجال العمل، التي تنظمها المواد من 475 إلى 494 من مدونة الشغل.
    La mediación en el divorcio es una tendencia creciente, pero es preciso reconocer que en este ámbito también hay problemas. UN وأصبحت الوساطة في الطلاق اتجاهاً متزايداً، ولكن يعترف بوجود مشاكل.
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    Permítaseme decir que me parece muy adecuado el tema del debate general de este año relacionado con el papel de la mediación en el arreglo pacífico de los conflictos en el mundo. UN وأود أن أؤيد موضوع النقاش لهذا العام، إشراك دور الوساطة في عملية الحل السلمي للصراعات في العالم.
    Quisiera referirme al tema del periodo de sesiones, a saber, el papel de la mediación en el arreglo de las controversias. UN أود أن أتطرق إلى موضوع الدورة الرئيسي: دور الوساطة في تسوية المنازعات.
    La importancia del papel de la mediación en el arreglo pacífico de las controversias es incontestable. UN وأهمية دور الوساطة في التسوية السلمية للمنازعات لا جدال فيه.
    Somos uno de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre el fortalecimiento del papel de la mediación en el arreglo pacífico de las controversias. UN ونحن من مقدمي مشروع القرار حول تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    El Presidente de la Asamblea nos ha pedido que examinemos la función de la mediación en el arreglo pacífico de controversias. UN لقد طَلب إلينا رئيس الجمعية العامة أن ننظر إلى دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Belarús acoge con satisfacción la reserva de capital inicial para la mediación en el seno de la Dependencia de Apoyo a la Mediación de la Secretaría. UN وترحب بيلاروس بإنشاء صناديق لتمويل بدء الوساطة في إطار وحدة دعم الوساطة التابعة للأمانة العامة.
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    Se estableció una Oficina del Coordinador de mediación en el Edificio del Tribunal de Familia. UN وأنشئ مكتب منسق الوساطة في مبنى محكمة الأسرة.
    Prevención de los conflictos armados: fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN منع نشوب النـزاعات المسلحة: تعزيــز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    Algunos de los jueces de paz de Artibonite y la MICIVIH participaron en un grupo de trabajo encargado de incluir la mediación en el proceso de reforma judicial. UN واشترك بعض قضاة الصلح في أرتيبونيت مع البعثة في الانضمام إلى فريق عامل يضطلع بمسؤولية إدماج الوساطة في عملية إصلاح القضاء.
    El ACNUR mantiene una estrecha relación de trabajo con la OSCE, como principal organización responsable de la mediación en el conflicto. UN ولا تزال المفوضية تتعاون بشكل وثيق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا باعتبارها المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن الوساطة في هذا الصراع.
    En este sentido, felicitamos al Presidente Ismail Omar Guelleh por sus incansables esfuerzos de mediación en el proceso de Djibouti, que culminó en la reciente elección de Abdikassim Salad Hassan como Presidente. UN ولذلك نشيد بالرئيس إسماعيل عمر غيلة على سعيه الدؤوب إلى الوساطة في عملية جيبوتي التي انتهت إلى انتخاب الرئيس عبد القاسم صلاة حسن.
    iii. La mediación en el divorcio UN ' 3` التوسط في الطلاق
    iv) [Insértese la disposición sobre los efectos de la mediación en el plazo para entablar la demanda]. UN ' 4` ]يدرج شرط بشأن تأثير الوساطة على المدة المحددة المتعلقة برفع الدعوى[.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more