"mediados de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • أواسط
        
    • منتصف
        
    • تسعينات
        
    En esa región, diversos movimientos armados recurrieron a la violencia a mediados de los años noventa para protestar contra su marginación histórica. UN ففي أواسط التسعينات، لجأت حركات مسلحة عديدة هناك إلى العنف احتجاجاً على ما شهدته من تهميش على مر التاريخ.
    El sitio simbolizaba el comienzo de las actividades de asentamiento en la Ribera Occidental a mediados de los años 70. UN وهذا الموقع يمثل رمزا لبداية اﻷنشطة اﻹستيطانية في الضفة الغربية التي يرجع عهدها إلى أواسط السبعينات.
    Su historia a este respecto data de mediados de los años cuarenta del corriente siglo. UN فتاريخ هذه المسألة يرجع إلى أواسط الأربعينات من هذا القرن.
    En este contexto, cabe señalar también que el autor no ha desarrollado actividades políticas desde mediados de los años ochenta. UN وفي هذه السياق تجدر أيضاً ملاحظة أن صاحب الشكوى لم يكن من النشطاء السياسيين منذ منتصف الثمانينات.
    En cierto modo, las Naciones Unidas tenían conciencia de esto cuando establecieron la Comisión de Empresas Transnacionales a mediados de los años setenta. UN ولقد كانت الأمم المتحدة نوعا ما في مستوى هذا التحدي عندما أنشأت في منتصف السبعينات لجنة معنية بالشركات عبر الوطنية.
    La ayuda alimentaria ha sido un sostén fundamental para la población desde mediados de los años noventa, y sigue siendo pertinente en la actualidad. UN وعلى ذلك كانت المعونة الغذائية وسيلة ضرورية لمجموع السكان منذ منتصف تسعينات القرن الماضي ولا تزال مهمة حتى اليوم.
    Las de los procesos industriales fluctuaron a mediados de los años noventa, alcanzaron una cota máxima en 1997 y luego bajaron, con una disminución global del 3%. UN وأما الانبعاثات من العمليات الصناعية فقد تذبذبت في أواسط التسعينات وبلغت ذروتها في عام 1997 ثم تراجعت بانخفاض كلي بلغ 3 في المائة.
    Sin embargo, a partir de mediados de los años noventa se produjo una importante inmigración procedente del Asia meridional, sobre todo de Nepal y el Pakistán. UN ولكن، حدثت في أواسط التسعينات زيادة ملحوظة في عدد المهاجرين من جنوب آسيا، ولا سيما من نيبال وباكستان.
    A mediados de los años ochenta se tomaron medidas para diversificar aún más nuestro programa nuclear. UN وفي أواسط الثمانينات اتُخذت خطوات لزيادة التنويع في برامجنا النووية.
    La Agrupación, que tiene centros en todo el Líbano, ha venido difundiendo desde su creación a mediados de los años setenta una cultura de igualdad de género a través de sus programas continuos. UN للتجمّع مراكز على امتداد الأراضي اللبنانية، ويعمل منذ إنشائه في أواسط السبعينات على بث ثقافة المساواة الجندرية.
    Desde mediados de los años 90, la materia se ha establecido para los dos géneros. UN ومن أواسط عقد التسعينات، بدأ تدريس هذه المادة لكلا الجنسين.
    En la actualidad, el número de accidentes es similar al registrado a mediados de los años noventa. UN ويعادل عدد الحوادث في الوقت الراهن المستويات التي كانت سائدة في أواسط التسعينيات.
    Hasta mediados de los años ochenta, más del 90% de las personas con derecho de voto participaban en las elecciones parlamentarias. UN فحتى أواسط الثمانينات شارك أكثر من 90 في المائة من الناخبين المؤهلين في الانتخابات البرلمانية.
    A mediados de los años 1990, la cifra se situaba en unos 1.800. UN وفي أواسط التسعينات، بلغ هذا الرقم 800 1 فرد.
    Este enfoque comenzó con el examen del plan de estudios y de los libros de texto del Líbano a mediados de los años 1990. UN وقد انطلق هذا التوجّه منذ إعادة النظر في المناهج والكتب المدرسية في لبنان في أواسط التسعينيات من القرن الماضي.
    Me involucré en la yihad violenta a mediados de los 80, empezando con Afganistán. TED إذًا فقد انخرطت في الجهاد العنيف أواسط الثمانينات، بدءًا من أفغانستان.
    El número de las mujeres que fuman aumentó hasta los primeros años 70 y se mantuvo constante hasta mediados de los 80, cuando empezó a aumentar de nuevo. UN وكان عدد النسوة اللائي يدخن في تزايد لغاية أوائل السبعينات وبقي هذا العدد ثابتاً لغاية أواسط الثمانينات عندما أخذ في الارتفاع من جديد.
    La transformación resultante en cocaína potencial podría descender de una cifra estimada de 250 toneladas, a mediados de los años 90, a menos de 40 toneladas en 2000. UN ويمكن أن تكون كميات الكوكايين الناتجة التي يمكن صنعها بتحويل الكوكا الى كوكايين قد انخفضت من ما يقدّر ﺒ 250 طنا في أواسط التسعينات الى أقل من 40 طنا في عام 2000.
    Sin embargo, no todo el mundo acogió con entusiasmo un enfoque que, como nos recordaron algunos colegas, funcionó de hecho a mediados de los años noventa. UN ومع ذلك، لم يكن هناك حماس تام لهذا النهج، الذي كان ناجعاً بالفعال في منتصف التسعينات، كما أشار إلى ذلك بعض الزملاء.
    DJ: Bueno, a mediados de los 50 mi esposo y yo estábamos en el patio trasero cavando un jardín. TED د. ج: حسنًا، عندما كنت في منتصف الخمسينيات، كنت أنا وزوجي في الفناء الخلفي نحفر حديقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more