En esa región, diversos movimientos armados recurrieron a la violencia a mediados de los años noventa para protestar contra su marginación histórica. | UN | ففي أواسط التسعينات، لجأت حركات مسلحة عديدة هناك إلى العنف احتجاجاً على ما شهدته من تهميش على مر التاريخ. |
El sitio simbolizaba el comienzo de las actividades de asentamiento en la Ribera Occidental a mediados de los años 70. | UN | وهذا الموقع يمثل رمزا لبداية اﻷنشطة اﻹستيطانية في الضفة الغربية التي يرجع عهدها إلى أواسط السبعينات. |
Su historia a este respecto data de mediados de los años cuarenta del corriente siglo. | UN | فتاريخ هذه المسألة يرجع إلى أواسط الأربعينات من هذا القرن. |
En este contexto, cabe señalar también que el autor no ha desarrollado actividades políticas desde mediados de los años ochenta. | UN | وفي هذه السياق تجدر أيضاً ملاحظة أن صاحب الشكوى لم يكن من النشطاء السياسيين منذ منتصف الثمانينات. |
En cierto modo, las Naciones Unidas tenían conciencia de esto cuando establecieron la Comisión de Empresas Transnacionales a mediados de los años setenta. | UN | ولقد كانت الأمم المتحدة نوعا ما في مستوى هذا التحدي عندما أنشأت في منتصف السبعينات لجنة معنية بالشركات عبر الوطنية. |
La ayuda alimentaria ha sido un sostén fundamental para la población desde mediados de los años noventa, y sigue siendo pertinente en la actualidad. | UN | وعلى ذلك كانت المعونة الغذائية وسيلة ضرورية لمجموع السكان منذ منتصف تسعينات القرن الماضي ولا تزال مهمة حتى اليوم. |
Las de los procesos industriales fluctuaron a mediados de los años noventa, alcanzaron una cota máxima en 1997 y luego bajaron, con una disminución global del 3%. | UN | وأما الانبعاثات من العمليات الصناعية فقد تذبذبت في أواسط التسعينات وبلغت ذروتها في عام 1997 ثم تراجعت بانخفاض كلي بلغ 3 في المائة. |
Sin embargo, a partir de mediados de los años noventa se produjo una importante inmigración procedente del Asia meridional, sobre todo de Nepal y el Pakistán. | UN | ولكن، حدثت في أواسط التسعينات زيادة ملحوظة في عدد المهاجرين من جنوب آسيا، ولا سيما من نيبال وباكستان. |
A mediados de los años ochenta se tomaron medidas para diversificar aún más nuestro programa nuclear. | UN | وفي أواسط الثمانينات اتُخذت خطوات لزيادة التنويع في برامجنا النووية. |
La Agrupación, que tiene centros en todo el Líbano, ha venido difundiendo desde su creación a mediados de los años setenta una cultura de igualdad de género a través de sus programas continuos. | UN | للتجمّع مراكز على امتداد الأراضي اللبنانية، ويعمل منذ إنشائه في أواسط السبعينات على بث ثقافة المساواة الجندرية. |
Desde mediados de los años 90, la materia se ha establecido para los dos géneros. | UN | ومن أواسط عقد التسعينات، بدأ تدريس هذه المادة لكلا الجنسين. |
En la actualidad, el número de accidentes es similar al registrado a mediados de los años noventa. | UN | ويعادل عدد الحوادث في الوقت الراهن المستويات التي كانت سائدة في أواسط التسعينيات. |
Hasta mediados de los años ochenta, más del 90% de las personas con derecho de voto participaban en las elecciones parlamentarias. | UN | فحتى أواسط الثمانينات شارك أكثر من 90 في المائة من الناخبين المؤهلين في الانتخابات البرلمانية. |
A mediados de los años 1990, la cifra se situaba en unos 1.800. | UN | وفي أواسط التسعينات، بلغ هذا الرقم 800 1 فرد. |
Este enfoque comenzó con el examen del plan de estudios y de los libros de texto del Líbano a mediados de los años 1990. | UN | وقد انطلق هذا التوجّه منذ إعادة النظر في المناهج والكتب المدرسية في لبنان في أواسط التسعينيات من القرن الماضي. |
Me involucré en la yihad violenta a mediados de los 80, empezando con Afganistán. | TED | إذًا فقد انخرطت في الجهاد العنيف أواسط الثمانينات، بدءًا من أفغانستان. |
El número de las mujeres que fuman aumentó hasta los primeros años 70 y se mantuvo constante hasta mediados de los 80, cuando empezó a aumentar de nuevo. | UN | وكان عدد النسوة اللائي يدخن في تزايد لغاية أوائل السبعينات وبقي هذا العدد ثابتاً لغاية أواسط الثمانينات عندما أخذ في الارتفاع من جديد. |
La transformación resultante en cocaína potencial podría descender de una cifra estimada de 250 toneladas, a mediados de los años 90, a menos de 40 toneladas en 2000. | UN | ويمكن أن تكون كميات الكوكايين الناتجة التي يمكن صنعها بتحويل الكوكا الى كوكايين قد انخفضت من ما يقدّر ﺒ 250 طنا في أواسط التسعينات الى أقل من 40 طنا في عام 2000. |
Sin embargo, no todo el mundo acogió con entusiasmo un enfoque que, como nos recordaron algunos colegas, funcionó de hecho a mediados de los años noventa. | UN | ومع ذلك، لم يكن هناك حماس تام لهذا النهج، الذي كان ناجعاً بالفعال في منتصف التسعينات، كما أشار إلى ذلك بعض الزملاء. |
DJ: Bueno, a mediados de los 50 mi esposo y yo estábamos en el patio trasero cavando un jardín. | TED | د. ج: حسنًا، عندما كنت في منتصف الخمسينيات، كنت أنا وزوجي في الفناء الخلفي نحفر حديقة. |