"mediano plazo para el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتوسط الأجل
        
    • متوسط اﻷجل
        
    • متوسطة الأجل بشأن
        
    :: Examen de mitad de período del plan estratégico de mediano plazo para el período 2002-2005 UN :: الاستعراض المتوسط الأجل للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل 2002-2005
    La Conferencia de Berlín y el Foro sobre el Desarrollo del Afganistán señalaron el inicio de una transición hacia la planificación a mediano plazo para el desarrollo sostenible, con pleno control y total participación del Gobierno en el proceso. UN وشكل مؤتمر برلين ومنتدى التنمية انتقالا إلى التخطيط المتوسط الأجل من أجل تحقيق التنمية المستدامة، في إطار ملكية الحكومة للعملية بالكامل ومشاركتها التامة فيها.
    Se prevé que la estrategia esté en pleno vigor al comienzo del marco programático de mediano plazo para el período 2008-2011. UN ومن المرتقب أن يتم تنفيذها عملياً في بداية الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011.
    En 1996, sobre la base de las extensas observaciones aprobadas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, el Consejo Económico y Social hizo suyo el actual plan de mediano plazo para el período 1996-2000. UN وفي عام 1996، أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي برنامج البيئة المتوسط الأجل على نطاق المنظومة للفترة 1996-2000، وذلك على أساس التعليقات المكثفة التي اعتمدتها لجنة مركز المرأة بهذا الشأن.
    Después de haber alcanzado un grado aceptable de estabilidad económica, el Gobierno de Armenia ha elaborado un programa económico a mediano plazo para el período 1996-1998. UN ووضعت حكومة أرمينيا، بعد أن حققت قدرا معقولا من الاستقرار الاقتصادي، برنامجا اقتصاديا متوسط اﻷجل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٨.
    iii) Becas y subvenciones: becas a largo plazo para el estudio de aplicaciones de la tecnología espacial; becas a mediano plazo para el estudio de aplicaciones de la tecnología espacial; UN ' 3` الزمالات والمنح: زمالات طويلة الأجل بشأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء؛ زمالات متوسطة الأجل بشأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء؛
    Los resultados fundamentales de las actividades de las Naciones Unidas se presentaron en el marco de las esferas prioritarias del plan de mediano plazo para el período 2002-2005 y los objetivos clave de la Declaración del Milenio. UN وقد قدمت النتائج الرئيسية لأنشطة الأمم المتحدة في إطار المجالات ذات الأولوية للبرنامج المتوسط الأجل للفترة 2002-2005 والأهداف الرئيسية للإعلان المتعلقة بالألفية.
    El Grupo espera que el marco programático de mediano plazo para el período 20062009 se conforme estrechamente a la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. UN وأعرب عن أمل المجموعة في أن يتماشى الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009 بدقة مع بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد.
    28. En referencia al marco programático de mediano plazo para el período 2008-2011, el Grupo pone de relieve que es preciso tomar en consideración las prioridades y necesidades de los países beneficiarios durante el proceso de perfeccionamiento de los servicios de cooperación técnica. UN 28- وأشار إلى الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2008-2011، فقال إن المجموعة تشدد على أنه ينبغي النظر في أولويات البلدان المستفيدة ومتطلباتها خلال عملية تحسين خدمات التعاون التقني.
    El GRULAC recibe con satisfacción el hecho de que se asegure la continuidad de las actividades para el marco programático de mediano plazo para el período 20082011 y de que la aplicación se guíe por los principios de la gestión basada en resultados. UN وترحب المجموعة بأنه يجري ضمان الاستمرارية في أنشطة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2008-2011، وبأن التنفيذ سيسترشد بمبادئ الإدارة القائمة على النتائج.
    El marco programático de mediano plazo para el período 2008-2011 se hace con hincapié en la mitigación de la pobreza mediante actividades productivas, la creación de capacidad comercial y el medio ambiente y la energía. UN 42- واستطرد قائلاً إن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011 يؤكّد بحقٍ على ضرورة الحدّ من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية وبناء القدرات التجارية والبيئة والطاقة.
    Respecto de la ejecución del marco programático de mediano plazo para el período 2008-2011, el orador dice que la transición del marco programático anterior, relativo al período 2006-2009, se ha realizado sin tropiezos. UN 16- وفيما يتعلق بتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011، قال إن الانتقال من الإطار البرنامجي السابق للفترة 2006-2009 اتسم بالسلاسة.
    El coste de financiación, según lo dispuesto en el Programa para el Cambio, es de 2.100 millones de dólares de los EE.UU., de los que 1.200 millones serán aportados por asociados para el desarrollo en el actual marco de gastos a mediano plazo para el período 2009-2011. UN وتبلغ تكلفة التمويل، حسبما نص عليه برنامج التغيير، 2.1 بليون دولار إلتزم بـ 1.2 مليون دولار منها شركاء التنمية ضمن إطار الإنفاق المتوسط الأجل لـ 2009-2011.
    La DCI, en su informe JIU/REP/2008/3, recomendó que el PNUMA volviera a adoptar su Programa de mediano plazo para el medio ambiente a nivel de todo el sistema como instrumento administrativo fundamental para todo el sistema. UN وقد أوصت الوحدة في تقريرها JIU/REP/2008/3، بأن يستأنف برنامج الأمم المتحدة للبيئة البرنامج المتوسط الأجل باعتباره أداة إدارية أساسية على نطاق المنظومة.
    La DCI, en su informe JIU/REP/2008/3, recomendó que el PNUMA volviera a adoptar su Programa de mediano plazo para el medio ambiente a nivel de todo el sistema como instrumento administrativo fundamental para todo el sistema. UN وقد أوصت الوحدة في تقريرها JIU/REP/2008/3، بأن يستأنف برنامج الأمم المتحدة للبيئة البرنامج المتوسط الأجل باعتباره أداة إدارية أساسية على نطاق المنظومة.
    3. El presente conjunto de directrices estratégicas se debería tener en cuenta cuando se ejecute el marco programático de mediano plazo para el período 20022005, se elabore el marco programático de mediano plazo para el período 2004-2007 y se preparen el programa y los presupuestos para el bienio 20042005. UN 3- وهذه المجموعة من المبادئ التوجيهية الاستراتيجية ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2002-2005، ولدى صوغ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، ولدى اعداد البرنامج والميزانيتين للفترة 2004-2005.
    6. De conformidad con el Plan general de actividades y el marco programático de mediano plazo para el período 2002-2005, aprobado por la Conferencia General en su resolución GC.9/Res.2, las actividades de cooperación técnica de la ONUDI deberían estar orientadas por la demanda y centrarse en esferas en que la Organización tenga una ventaja comparativa. UN 6- ووفقا لخطة الأعمال والاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2002-2005، اللذين وافق عليهما المؤتمر العام في قراره م ع-9/ق-2، ينبغي أن تكون أنشطة اليونيدو في مجال التعاون التقني مقودة بالطلب وأن تركز على المجالات التي تتمتع فيها اليونيدو بمزية نسبية.
    72. Pasando al tema 9 del programa, el Sr. Omotade dice que el Grupo observa que el contenido del marco programático de mediano plazo para el período 2006-2009 encaja en el alcance de la labor para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en el marco del mandato y la competencia básica de la Organización. UN 72- ثم تناول البند 9 من جدول الأعمال، فقال إن المجموعة ترى أن مضمون الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009 يدخل في نطاق الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في إطار الولاية المسندة إلى المنظمة وفي حدود اختصاصها الجوهري.
    El marco programático de mediano plazo para el período 2006-2009 debería elaborarse sobre la base del marco programático de mediano plazo para el período 2004-2007 y ajustarse a la visión de largo plazo de la Organización, a fin de garantizar la sostenibilidad de la ejecución de programas y proyectos. UN وينبغي صياغة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009 استنادا إلى الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، وينبغي أن يكون ذلك متسقا مع رؤية المنظمة الطويلة الأمد بهدف ضمان الاستدامة في تنفيذ البرامج والمشاريع.
    La reunión coincidió con la conclusión del primer programa de trabajo de mediano plazo para el Convenio y la Conferencia de las Partes aprobó un programa de trabajo que orientará el desarrollo del Convenio para el futuro previsible. UN ومثﱠل هذا الاجتماع ختام أول برنامج عمل متوسط اﻷجل ﻷغراض الاتفاقية واعتمد مؤتمر اﻷطراف برنامج عمل لتوجيه تطور الاتفاقية في المستقبل المنظور.
    Becas a mediano plazo para el estudio de aplicaciones de la tecnología espacial (1 programa de 5 becas anuales) UN زمالات متوسطة الأجل بشأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء (برنامج واحد للزمالات مع 5 مشاركين كل عام)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more