La Comisión se creó en enero de 2003 mediante Decreto Supremo No. 001-2003-ED. | UN | وأنشئت اللجنة في كانون الثاني/يناير 2003 بموجب المرسوم السامي رقم 001-2003-ED. |
Aprobado mediante Decreto de Gabinete No. 7 de 21 de enero de 1971. | UN | وأُقر بموجب المرسوم الوزاري رقم 7 المؤرخ 21 كانون الثاني/يناير 1971. |
En las aldeas en que residen más de cinco familias judías se puede establecer una comunidad israelita mediante Decreto presidencial. | UN | ففي المدن التي تضم أكثر من خمس أسر يهودية يجوز إنشاء جماعة يهودية بموجب مرسوم رئاسي. |
mediante Decreto presidencial se ha creado una comisión especial para preparar lo antes posible las enmiendas correspondientes. | UN | وجرى تشكيل لجنة خاصة بموجب مرسوم رئاسي للإسراع بإعداد التعديلات. |
Artículo 85: mediante Decreto se fijará el período de vacaciones pagadas anuales. | UN | المادة ٥٨: تُحدﱠد بمرسوم فترة الاجازات السنوية المدفوعة اﻷجر. |
Bolivia se adhirió mediante Decreto Supremo 15641 de 21 de julio de 1979. | UN | انضمت إليها بوليفيا بالمرسوم السامي رقم 15641 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1979 |
Convenio No. 111. En una observación presentada en 1997, la Comisión tomó nota con interés de la creación, mediante Decreto Supremo No. 97–98 de 1997, de un Consejo Nacional de Mujeres, de carácter tripartito e interministerial. | UN | الاتفاقية رقم ١١١: في ملاحظة تقدمت بها اللجنة في عام ١٩٩٧، لاحظت باهتمام أنه تم بموجب المرسوم التنفيذي رقم ٩٧-٨٩ لعام ١٩٩٧، إنشاء مجلس ثلاثي اﻷطراف ومشترك بين الوزارات معني بالمرأة. |
Recientemente, mediante Decreto presidencial Nº 76/1999, se estableció una Comisión, presidida por el Ministro de Justicia, para enfrentar la corrupción en el poder judicial. | UN | وأنشئت مؤخرا، بموجب المرسوم الرئاسي رقم 76/1999، لجنة يرأسها وزير العدل، لمعالجة مسألة الفساد داخل الهيئة القضائية. |
Aprobado mediante Decreto de Gabinete No. 80 de 18 de marzo de 1971. | UN | وأقرت بموجب المرسوم الوزاري رقم 80 المؤرخ 18 آذار/مارس 1971. |
Posteriormente, esta ley fue reglamentada mediante Decreto Supremo No. 108-2002-PCM. | UN | ولقد أُقرت الأنظمة المتعلقة بالقانون بموجب المرسوم السامي رقم 108-2002-PCM. |
Una vez suscrito fue aprobado por el Congreso del Perú mediante Decreto Ley 22583 de 26 de junio de 1979. | UN | وفور توقيع الاتفاق أقره كونغرس بيرو بموجب المرسوم التشريعي رقم 22583 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1997 |
14. El 10 de noviembre de 2004 el Sr. Alphonse-Marie Kadege fue relevado mediante Decreto presidencial de sus funciones de Vicepresidente de Burundi. | UN | 14- وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أُعفي السيد ألفونسي - ماري كاديجي من منصبه كنائب رئيس بوروندي بموجب مرسوم رئاسي. |
La administración local fija mediante Decreto las condiciones para la concesión del subsidio. | UN | وتحدد السلطات المحلية شروط منح الإعانة المحلية بموجب مرسوم. |
Esas condiciones, cuantía, criterios y modo de ejercer el derecho están determinados mediante Decreto gubernamental. | UN | وتحدد الشروط والمبالغ والمعايير وطريقة ممارسة الحق بموجب مرسوم من الحكومة. |
Podrá prorrogarse mediante Decreto por un período máximo de un año. Esos decretos pueden ser derogados por el Parlamento. | UN | ويمكن تمديده بمرسوم لمدة أقصاها عام واحد كل مرة، ويمكن إلغاء المرسوم من جانب البرلمان. |
Los antiguos reyes tuvieron la visión de proteger los bosques de teca mediante Decreto real y de garantizar la gestión sistemática de los recursos forestales. | UN | وقد كان لملوك ميانمار القدامى البصيرة اللازمة لحماية غابات الساج بمرسوم ملكي ولكفالة اﻹدارة المنظمة لموارد الغابات. |
El Consejo reconoce el nombramiento, mediante Decreto Presidencial, de una comisión de determinación de los hechos. | UN | ويحيط المجلس علما بتشكيل لجنة لتقصي الحقائق بمرسوم رئاسي. |
Bolivia se adhirió mediante Decreto Supremo 15640 de 21 de julio de 1978. | UN | انضمت إليها بوليفيا بالمرسوم السامي رقم 15640 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1978 |
Esta Ley fue modificada mediante Decreto No. 216 de 2000. | UN | وتم تعديل هذا القانون بالإشعار القانوني رقم 216 لعام 2000. |
mediante Decreto Nº 2429 del 1º de diciembre de 1998, se creó un Comité Especial de Impulso a las Investigaciones de Violación de Derechos Humanos, conformado por el Vicepresidente de la República, el Ministro del Interior, el Fiscal General y el Procurador General. | UN | وبموجب المرسوم 2429 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1998، أنشئت لجنة خاصة لتسريع وتيرة التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان، وهي تضم نائب رئيس الجمهورية ووزير الداخلية والنيابة العامة والمدعي العام. |
A fin de lograr un plan nacional de pacificación y brindar asesoramiento y apoyo a todos los esfuerzos destinados a lograr la paz en el país y la plena vigencia de los derechos humanos, mediante Decreto Legislativo 652, se aprobó la Ley del Consejo por la Paz, integrado por diferentes sectores de alcance nacional, con sede en la capital de la república y en cada región del país. | UN | ٢٧١ - ومن أجل تنفيذ خطة السلام الوطني، وتقديم التوجيه والدعم لكل جهود تحقيق السلام في بيرو، وضمان المراعاة الكاملة لحقوق اﻹنسان، أنشئ مجلس السلام بمقتضى المرسوم التشريعي رقم ٢٥٦؛ ويتألف المجلس من ممثلي مختلف القطاعات الوطنية، وله مقر في العاصمة وفي كل اقليم من أقاليم البلد. |
El Plan entró en vigencia como Ley de la República mediante Decreto Ejecutivo No. 1527, de 18 de junio de 1998. Su texto oficial fue redactado en castellano y quichua. | UN | وصدرت الخطة في شكل قانون من قوانين الجمهورية، من خلال المرسوم التنفيذي رقم 1527 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 1998، وحرر النص الأصلي بكل من اللغة الإسبانية ولغة كويشوا. |
a) Creación del Centro Nacional de Respuesta a Incidentes, mediante Decreto ejecutivo No 709 de 26 de septiembre de 2011; | UN | (أ) إنشاء الفريق المعني بالتصدي لحوادث الأمن الحاسوبي بموجب الأمر التنفيذي رقم 709 المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2011؛ |
Asimismo, mediante Decreto supremo Nº 002 70-TR se les reconoce el derecho al descanso vacacional, a una compensación por tiempo de servicios y al descanso nocturno mínimo. | UN | وبالمثل، وبمقتضى المرسوم العالي رقم 002-70-TR، يُعترف بحقهم في العطلات، واﻷجر المتناسب مع ساعات عملهم والحد اﻷدنى لفترة الراحة أثناء الليل. |
2. El Congreso de la República, mediante Decreto Nº 50-2000, de fecha 6 de septiembre de 2000, autoriza las reformas al Código de Salud, Decreto Nº 90-97, en sus artículos Nos. 49, 51, 126, 224 y 229. | UN | 2- أذن الكونغرس في المرسوم رقم 50-2000 المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2000 بتعديل المواد 49 و51 و126 و224 و229 من مدونة الصحة، المرسوم رقم 90-97. |
El Presidente gobierna mediante Decreto y los demás órganos del Estado no tienen ninguna autoridad real. | UN | والرئيس يحكم بمقتضى مرسوم وليس لأي هيئة حكومية أخرى سلطة فعلية. |
La eliminación de la práctica de gobernar mediante Decreto militar y el fortalecimiento de la autoridad del poder judicial y de la Comisión Nacional de Derechos Humanos constituyen primeros pasos necesarios para restablecer la confianza en que el régimen tiene intención de reinstaurar el gobierno civil democrático. | UN | والقضاء على ممارسة الحكم بمراسيم عسكرية وتعزيز سلطة القضاء النيجيري واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان خطوتان أوليتان ضروريتان لاستعادة الثقة في عزم النظام على إعادة الحكم الديمقراطي المدني. |
- Convenio sobre la Diversidad Biológica, firmado el 3 de mayo de 1993 y ratificado el 4 de enero de 1996 mediante Decreto Legislativo No. 364 de fecha 10 de diciembre de 1995; | UN | - اتفاقية التنوع البيولوجي؛ وقعت عليها سورية في 3 أيار/مايو 1993 وصدر بشأنها المرسوم التشريعي رقم /364/ بتاريخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1995. |
8. En el artículo 18 se prohíbe conceder licencia a locales para la comercialización de armas y municiones en las plazas, calles y vías que designe el Ministro del Interior mediante Decreto al efecto. | UN | 8 - نصت المادة 18 على عدم جواز منح الترخيص لمحال الاتجار في الأسلحة وذخائرها في الميادين والشوارع والطرقات التي يعينها وزير الداخلية بقرار منه. |