"mediante el diálogo y la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خلال الحوار والتعاون
        
    • عن طريق الحوار والتعاون
        
    • بالحوار والتعاون
        
    • وعن طريق الحوار والتعاون
        
    Para facilitarlo, los Estados deben fomentar la confianza y la seguridad entre sí mediante el diálogo y la cooperación. UN ويجب على الدول، لكي تجعلها ميسورة، أن تبني الثقة والائتمان فيما بينها، من خلال الحوار والتعاون.
    En segundo término, debemos fomentar el multilateralismo y solucionar los problemas que enfrenta la comunidad internacional mediante el diálogo y la cooperación. UN وثانيا، ينبغي أن نعزز التعددية وأن نحل المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي، من خلال الحوار والتعاون.
    No hay que caer en una lógica de guerra fría ni en políticas de poder y solucionar las controversias entre los Estados mediante el diálogo y la cooperación. UN يجب إذن نبذ التفكير بعقلية الحرب الباردة وسياسة القوة، وينبغي تسوية النزاعات بين الدول من خلال الحوار والتعاون.
    Sólo desde esa base podremos cosechar los frutos del pleno potencial de la mundialización mediante el diálogo y la cooperación internacionales auténticos. UN وعلى هذا اﻷساس وحده سيكون باستطاعتنا أن نجني ثمار العولمة عن طريق الحوار والتعاون الدوليين الحقيقيين.
    Esperamos que esa conferencia dé lugar a un proceso de fomento de la confianza regional a largo plazo mediante el diálogo y la cooperación. UN ونرجو أن يؤدي هذا المؤتمر إلى عملية طويلة الأمد من بناء الثقة على الصعيد الإقليمي عن طريق الحوار والتعاون.
    Mi delegación considera que la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos de América y Cuba mediante el diálogo y la cooperación va en beneficio de los intereses de ambos pueblos. UN ويعتبر وفدي أن تطبيق العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا من خلال الحوار والتعاون يخدم مصالح شعبي البلدين.
    Somos partidarios de resolver los conflictos mediante el diálogo y la cooperación. UN ونؤيد تسوية الصراعات من خلال الحوار والتعاون.
    Y al hacerlo ha reafirmado su compromiso de prestar apoyo a los actos para combatir el terrorismo mediante el diálogo y la cooperación a todos los niveles. UN وبذلك أكدت توفالو من جديد التـزامها بدعم الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب من خلال الحوار والتعاون على جميع المستويات.
    Consideramos que los conflictos y las diferencias entre Estados deben dirimirse mediante el diálogo y la cooperación, sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. UN ونرى أنه ينبغي حل الصراعات والنزاعات فيما بين الدول من خلال الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    A nuestro juicio, esto se puede lograr mediante el diálogo y la cooperación. UN وفي اعتقادنا أن ذلك يمكن تحقيقه من خلال الحوار والتعاون.
    Opinamos que las diferencias y las controversias entre Estados deben resolverse mediante el diálogo y la cooperación, sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. UN ونرى أن الخلافات والنزاعات بين الدول ينبغي أن تحل من خلال الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    A nuestro juicio, eso se puede lograr mediante el diálogo y la cooperación. UN ونرى أنه يمكن تحقيق ذلك من خلال الحوار والتعاون.
    Consideramos que el mismo es una clara demostración de los resultados positivos que se pueden obtener mediante el diálogo y la cooperación. UN ونرى أنه يظهر بوضوح النتائج الإيجابية التي يمكن الحصول عليها من خلال الحوار والتعاون.
    Es un momento de alegría y orgullo y un momento de confianza en lo que podemos lograr mediante el diálogo y la cooperación internacionales. UN هذه لحظة للشعور بالسعادة والاعتزاز ولحظة للثقة بما يمكن إنجازه من عمل من خلال الحوار والتعاون الدوليين.
    La confianza mutua y una visión común para la región solamente podrán lograrse mediante el diálogo y la cooperación. UN ولا يمكن تحقيق الثقة المتبادلة ورؤية مشتركة للمنطقة إلا عن طريق الحوار والتعاون.
    Promoveremos el fortalecimiento de la seguridad nuclear mundial mediante el diálogo y la cooperación con todos los Estados. UN وسنعمل على تعزيز الأمن النووي العالمي عن طريق الحوار والتعاون مع جميع الدول.
    - Las reformas del Consejo de Seguridad deben llevarse a cabo mediante el diálogo y la cooperación. UN - ينبغي أن تنفذ اصلاحات مجلس اﻷمن عن طريق الحوار والتعاون.
    Cuba reafirma su pleno apoyo a la Organización a ese respecto y espera que esos derechos puedan garantizarse en todos los aspectos de la vida política, económica y social mediante el diálogo y la cooperación. UN وتؤكد كوبا من جديد تأييدها الكامل للمنظمة في هذا الصدد وتأمل في ضمان احترام تلك الحقوق في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية عن طريق الحوار والتعاون.
    1. Cualquier preocupación acerca de la proliferación nuclear deberá solucionarse de conformidad con los procedimientos establecidos en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, así como mediante el diálogo y la cooperación. UN ١- ينبغي حسم أي قلق يتصل بالانتشار النووي وفقا للاجراءات المبينة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك حسمه عن طريق الحوار والتعاون.
    1. Cualquier preocupación acerca de la proliferación nuclear deberá solucionarse de conformidad con los procedimientos establecidos en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, así como mediante el diálogo y la cooperación. UN ١ - ينبغي حسم أي قلق يتصل بالانتشار النووي وفقا للإجراءات المبينة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك حسمه عن طريق الحوار والتعاون.
    Por lo tanto, debemos tratar resueltamente de superar nuestras incomprensiones pasadas, que a menudo nos han sido impuestas por terceros, mediante el diálogo y la cooperación general. UN لذا يجب أن نسعى بعزيمة إلى التغلب بالحوار والتعاون الشامل على ما مضى من سوء تفاهم كان أحيانا كثيرة مدسوسا علينا من آخرين.
    Todos los países deben promover y proteger los derechos humanos sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo y mediante el diálogo y la cooperación. UN وعلى جميع البلدان أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان بناء على المساواة وتبادل الاحترام، وعن طريق الحوار والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more