Para facilitarlo, los Estados deben fomentar la confianza y la seguridad entre sí mediante el diálogo y la cooperación. | UN | ويجب على الدول، لكي تجعلها ميسورة، أن تبني الثقة والائتمان فيما بينها، من خلال الحوار والتعاون. |
En segundo término, debemos fomentar el multilateralismo y solucionar los problemas que enfrenta la comunidad internacional mediante el diálogo y la cooperación. | UN | وثانيا، ينبغي أن نعزز التعددية وأن نحل المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي، من خلال الحوار والتعاون. |
No hay que caer en una lógica de guerra fría ni en políticas de poder y solucionar las controversias entre los Estados mediante el diálogo y la cooperación. | UN | يجب إذن نبذ التفكير بعقلية الحرب الباردة وسياسة القوة، وينبغي تسوية النزاعات بين الدول من خلال الحوار والتعاون. |
Sólo desde esa base podremos cosechar los frutos del pleno potencial de la mundialización mediante el diálogo y la cooperación internacionales auténticos. | UN | وعلى هذا اﻷساس وحده سيكون باستطاعتنا أن نجني ثمار العولمة عن طريق الحوار والتعاون الدوليين الحقيقيين. |
Esperamos que esa conferencia dé lugar a un proceso de fomento de la confianza regional a largo plazo mediante el diálogo y la cooperación. | UN | ونرجو أن يؤدي هذا المؤتمر إلى عملية طويلة الأمد من بناء الثقة على الصعيد الإقليمي عن طريق الحوار والتعاون. |
Mi delegación considera que la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos de América y Cuba mediante el diálogo y la cooperación va en beneficio de los intereses de ambos pueblos. | UN | ويعتبر وفدي أن تطبيق العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا من خلال الحوار والتعاون يخدم مصالح شعبي البلدين. |
Somos partidarios de resolver los conflictos mediante el diálogo y la cooperación. | UN | ونؤيد تسوية الصراعات من خلال الحوار والتعاون. |
Y al hacerlo ha reafirmado su compromiso de prestar apoyo a los actos para combatir el terrorismo mediante el diálogo y la cooperación a todos los niveles. | UN | وبذلك أكدت توفالو من جديد التـزامها بدعم الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب من خلال الحوار والتعاون على جميع المستويات. |
Consideramos que los conflictos y las diferencias entre Estados deben dirimirse mediante el diálogo y la cooperación, sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. | UN | ونرى أنه ينبغي حل الصراعات والنزاعات فيما بين الدول من خلال الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
A nuestro juicio, esto se puede lograr mediante el diálogo y la cooperación. | UN | وفي اعتقادنا أن ذلك يمكن تحقيقه من خلال الحوار والتعاون. |
Opinamos que las diferencias y las controversias entre Estados deben resolverse mediante el diálogo y la cooperación, sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. | UN | ونرى أن الخلافات والنزاعات بين الدول ينبغي أن تحل من خلال الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
A nuestro juicio, eso se puede lograr mediante el diálogo y la cooperación. | UN | ونرى أنه يمكن تحقيق ذلك من خلال الحوار والتعاون. |
Consideramos que el mismo es una clara demostración de los resultados positivos que se pueden obtener mediante el diálogo y la cooperación. | UN | ونرى أنه يظهر بوضوح النتائج الإيجابية التي يمكن الحصول عليها من خلال الحوار والتعاون. |
Es un momento de alegría y orgullo y un momento de confianza en lo que podemos lograr mediante el diálogo y la cooperación internacionales. | UN | هذه لحظة للشعور بالسعادة والاعتزاز ولحظة للثقة بما يمكن إنجازه من عمل من خلال الحوار والتعاون الدوليين. |
La confianza mutua y una visión común para la región solamente podrán lograrse mediante el diálogo y la cooperación. | UN | ولا يمكن تحقيق الثقة المتبادلة ورؤية مشتركة للمنطقة إلا عن طريق الحوار والتعاون. |
Promoveremos el fortalecimiento de la seguridad nuclear mundial mediante el diálogo y la cooperación con todos los Estados. | UN | وسنعمل على تعزيز الأمن النووي العالمي عن طريق الحوار والتعاون مع جميع الدول. |
- Las reformas del Consejo de Seguridad deben llevarse a cabo mediante el diálogo y la cooperación. | UN | - ينبغي أن تنفذ اصلاحات مجلس اﻷمن عن طريق الحوار والتعاون. |
Cuba reafirma su pleno apoyo a la Organización a ese respecto y espera que esos derechos puedan garantizarse en todos los aspectos de la vida política, económica y social mediante el diálogo y la cooperación. | UN | وتؤكد كوبا من جديد تأييدها الكامل للمنظمة في هذا الصدد وتأمل في ضمان احترام تلك الحقوق في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية عن طريق الحوار والتعاون. |
1. Cualquier preocupación acerca de la proliferación nuclear deberá solucionarse de conformidad con los procedimientos establecidos en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, así como mediante el diálogo y la cooperación. | UN | ١- ينبغي حسم أي قلق يتصل بالانتشار النووي وفقا للاجراءات المبينة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك حسمه عن طريق الحوار والتعاون. |
1. Cualquier preocupación acerca de la proliferación nuclear deberá solucionarse de conformidad con los procedimientos establecidos en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, así como mediante el diálogo y la cooperación. | UN | ١ - ينبغي حسم أي قلق يتصل بالانتشار النووي وفقا للإجراءات المبينة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك حسمه عن طريق الحوار والتعاون. |
Por lo tanto, debemos tratar resueltamente de superar nuestras incomprensiones pasadas, que a menudo nos han sido impuestas por terceros, mediante el diálogo y la cooperación general. | UN | لذا يجب أن نسعى بعزيمة إلى التغلب بالحوار والتعاون الشامل على ما مضى من سوء تفاهم كان أحيانا كثيرة مدسوسا علينا من آخرين. |
Todos los países deben promover y proteger los derechos humanos sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo y mediante el diálogo y la cooperación. | UN | وعلى جميع البلدان أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان بناء على المساواة وتبادل الاحترام، وعن طريق الحوار والتعاون. |