"mediante elecciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خلال انتخابات
        
    • عن طريق انتخابات
        
    • بواسطة انتخابات
        
    • عن طريق الانتخابات
        
    • من خلال إجراء انتخابات
        
    • عبر انتخابات
        
    • في انتخابات
        
    • من خلال الانتخابات
        
    • عن طريق الانتخاب
        
    • بانتخابات
        
    • بإجراء انتخابات
        
    • عن طريق إجراء انتخابات
        
    • بواسطة الانتخابات
        
    • عن طريق الاقتراع
        
    • خﻻل إجراء انتخابات
        
    La India aduce también que mediante elecciones celebradas por las autoridades indias de ocupación el pueblo de Cachemira ha ejercido su derecho a la libre determinación. UN والهند قد زعمت أيضا أن شعب كشمير قد مارس حقه في تقرير المصير من خلال انتخابات تم إجراؤها على يد سلطات الاحتلال الهندية.
    Expresando la esperanza de que el pueblo de Haití pueda expresar en breve su voluntad una vez más mediante elecciones libres, honestas y transparentes, UN وإذ يحدوها اﻷمل في أن يتمكن شعب هايتي قريبا من التعبير عن رأيه مرة أخرى من خلال انتخابات حرة ونزيهة ومتسمة بالشفافية،
    El retorno al poder de un gobierno civil mediante elecciones democráticas en Nigeria es también un hecho alentador. UN ومن التطورات المشجعة أيضا عودة حكومة مدنية إلى السلطة عن طريق انتخابات ديمقراطية في نيجيريا.
    Estos órganos se organizarán de una manera tal que asegure una representación equitativa a todos los funcionarios, mediante elecciones que se celebrarán por lo menos bienalmente conforme a normas electorales elaboradas por el respectivo órgano representativo del personal y aceptadas por el Secretario General. UN وتنظم هذه الهيئات بطريقة تكفل التمثيل العادل لجميع الموظفين بواسطة انتخابات تجرى كل سنتين على اﻷقل، وفقا لنظام الانتخابات الذي تضعه الهيئة الممثلة المعنية ويوافق عليه اﻷمين العام؛
    Es imposible cambiar el Gobierno mediante elecciones. UN فمن المستحيل تغيير الحكومة عن طريق الانتخابات.
    Esos esfuerzos ayudaron parcialmente a lograr la transferencia pacífica del poder mediante elecciones democráticas en Burundi, Eritrea, Malí, Namibia y el Níger. UN وقد أتاح ذلك جزئيا انتقالا نظاميا للسلطة من خلال إجراء انتخابات ديمقراطية في أريتريا وبوروندي ومالي وناميبيا والنيجر.
    Expresando la esperanza de que el pueblo de Haití pueda expresar en breve su voluntad una vez más mediante elecciones libres, honestas y transparentes, UN وإذ يحدوها اﻷمل في أن يتمكن شعب هايتي قريبا من التعبير عن رأيه مرة أخرى من خلال انتخابات حرة ونزيهة ومتسمة بالشفافية،
    Pretendo hacer de mi país, Côte d ' Ivoire, un Estado moderno, es decir, un Estado en el que el pueblo elija a sus dirigentes mediante elecciones justas y transparentes. UN وأعتزم أن أجعل من بلدي، كوت ديفوار، دولة عصرية، أي دولة يعين فيها الشعب قادته من خلال انتخابات عادلة ومتسمة بالشفافية.
    El pueblo, a su vez, elige a sus representantes en los congresos del pueblo mediante elecciones democráticas, en las que todos los ciudadanos que hayan cumplido 18 años tienen derecho a votar y a ser elegidos. UN وأما مجالس نواب الشعب فهي بدورها هيئات وضعها الشعب من خلال انتخابات ديمقراطية، يتمتع فيها جميع من بلغ من العمر 18 عاماً فما فوق من المواطنين بحق التصويت والترشح للانتخابات.
    Gobernanza en todos los niveles En la mayoría de los países menos adelantados, los dirigentes se seleccionan mediante elecciones pluripartidistas. UN 94 - في معظم أقل البلدان نموا، يتم اختيار القادة من خلال انتخابات تشارك فيها أحزاب متعددة.
    Hoy en día hay más gobiernos que han sido elegidos mediante elecciones competitivas que en ningún otro momento de la historia. UN واليوم، أصبحت الحكومات المختارة عن طريق انتخابات تنافسية أكثر عددا مما كانت عليه في أي فترة تاريخية مضت.
    Los representantes del pueblo deben haber sido elegidos mediante elecciones libres y honestas, sobre la base del sufragio universal. UN ويجب أن يكون ممثلو الشعب قد انتخبوا عن طريق انتخابات حرة ونزيهة وبواسطة الاقتراع الشامل.
    Las vacantes se cubren mediante elecciones extraordinarias o por nombramiento, o bien por una combinación de ambos métodos. UN وتمﻷ المناصب الشاغرة عن طريق انتخابات خاصة أو عن طريق التعيين أو عن طريق الجمع بين النهجين معا.
    Estos órganos se organizarán de una manera tal que asegure una representación equitativa a todos los funcionarios, mediante elecciones que se celebrarán por lo menos bienalmente conforme a normas electorales elaboradas por el respectivo órgano representativo del personal y aceptadas por el Secretario General. UN وتنظم هذه الهيئات بطريقة تكفل التمثيل العادل لجميع الموظفين بواسطة انتخابات تجرى كل سنتين على اﻷقل، وفقا لنظام الانتخابات الذي تضعه الهيئة الممثلة المعنية ويوافق عليه اﻷمين العام؛
    Estos órganos se organizarán de una manera tal que asegure una representación equitativa a todos los funcionarios, mediante elecciones que se celebrarán por lo menos bienalmente conforme a normas electorales elaboradas por el respectivo órgano representativo del personal y aceptadas por el Secretario General/la Secretaria General. UN وتنظم هذه الهيئات بطريقة تكفل التمثيل العادل لجميع الموظفين بواسطة انتخابات تجرى كل سنتين على اﻷقل، وفقا لنظام الانتخابات الذي تضعه الهيئة الممثلة المعنية ويوافق عليه اﻷمين العام؛
    Los concejos municipales se constituyen mediante elecciones imparciales, aspecto que los diferencia de los órganos en que se aplica la disposición relativa al cupo. UN يتم تشكيل المجالس البلدية عن طريق الانتخابات الحرة، وهذا هو وجه الاختلاف بينها وبين الهيئات التي يُطبَّق فيها نظام الحصص.
    Indonesia ha iniciado recientemente una etapa sumamente importante de su desarrollo político al optar con éxito por la democracia mediante elecciones generales. UN دخلت إندونيسيا مؤخرا أهم مرحلة من مراحل تطورها السياسي، إذ أنها نجحت في اعتناق الديمقراطية من خلال إجراء انتخابات عامة.
    Los diputados que asisten a los congresos del pueblo son elegidos por el pueblo mediante elecciones democráticas. UN وينتخب الشعب نوابه في المجالس الشعبية عبر انتخابات ديمقراطية.
    Se elige para un máximo de dos mandatos consecutivos de cinco años mediante elecciones generales directas en las que el voto es secreto. UN ويُنتخب رئيس الجمهورية لمدة 5 سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة كحد أقصى في انتخابات عامة باقتراع سري.
    En primer lugar, la democracia es un dispositivo institucional utilizado para llegar a decisiones políticas en las que los ciudadanos tienen la palabra mediante elecciones. UN أولاً، الديمقراطية هي ترتيب مؤسسي يُستند إليه في الوصول إلى قرارات سياسية حيث يملك المواطنون السلطة من خلال الانتخابات.
    Prevé un método democrático para la selección de los nuevos puestos permanentes mediante elecciones y votaciones secretas. UN وهو يتنبأ بأسلوب ديمقراطي لاختيار الأعضاء الدائمين الجدد عن طريق الانتخاب بالاقتراع السري.
    Regresamos a la democracia parlamentaria mediante elecciones generales en agosto del año pasado. UN وعدنا إلى الديمقراطية البرلمانية بانتخابات عامة أجريت في آب/أغسطس من العام الماضي.
    El Presidente es elegido para un mandato de cinco años mediante elecciones generales y directas en las que toda persona tiene derecho al voto. UN ويُنتخب الرئيس لمدة رئاسة تبلغ خمس سنوات بإجراء انتخابات عامة مباشرة قائمة على أساس نظام الصوت الواحد للشخص الواحد.
    23. Se deberá pedir a las Naciones Unidas que vigilen la celebración de un referéndum sobre la ratificación del Acuerdo de Numea y la aplicación del Acuerdo mediante elecciones generales en abril o mayo de 1999; UN ٢٣ - ينبغي أن يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تشرف على إجــراء الاستفتاء بشأن التصديق على اتفاق نوميا وتنفيذه عن طريق إجراء انتخابات عامة في نيسان/ابريل - أيار/ مايو ١٩٩٩؛
    Además, por definición, agregar nuevos miembros permanentes iría en contra del principio de rendición de cuentas, según el cual todos los miembros del Consejo de Seguridad deberían someterse a un escrutinio periódico mediante elecciones en la Asamblea General. UN كما أن إضافة أعضاء دائمين جدد من شأنها أن تتعارض في حد ذاتها مع مبدأ المساءلة، الذي يجب حَسبَه أن يخضع أعضاء مجلس الأمن كافة لمراقبة دورية دقيقة بواسطة الانتخابات في الجمعية العامة.
    mediante elecciones se elige al Presidente de la República, los miembros del Congreso Nacional, los concejales y los alcaldes. UN ويتم عن طريق الاقتراع انتخاب رئيس الجمهورية وأعضاء الكونغرس الوطني وأعضاء المجالس البلدية ورؤساء البلديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more