Racionalizar y reforzar los mecanismos de financiación mediante inversiones públicas y privadas | UN | ترشيد وتعزيز آليات توفير اﻷموال عن طريق الاستثمار العام والخاص |
Valoró positivamente las iniciativas del Gobierno para mejorar las condiciones de reclusión mediante inversiones en la infraestructura y la administración penitenciarias. | UN | وحيّا مبادرات الحكومة الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية للسجون وفي إدارة السجون. |
Aspira a convertirse en una nación desarrollada y democrática mediante inversiones centradas en la población. | UN | وهي تتطلع إلى أن تصبح بلداً متقدماً وديمقراطياً من خلال الاستثمار في البشر. |
Los fondos así obtenidos serían capitalizados mediante inversiones en los mercados financieros internacionales. | UN | وسوف ترسمل الصناديق المنشأة بهذه الطريقة من خلال الاستثمار في اﻷسواق المالية الدولية. |
También adoptan decisiones que permiten el máximo aprovechamiento de los recursos disponibles, mediante inversiones en materia de educación y salud, y que amplían el acceso de la mujer al poder económico y político. | UN | وهي تتخذ الخيارات التي تزيد الى أقصى حد ممكن من الموارد المتاحة من خلال الاستثمارات في التعليم والصحة، والتي تفسح المجال لوصول المرأة الى مراكز السلطة الاقتصادية والسياسية. |
Una empresa también puede adquirir influencia en actividades exteriores a la economía de su país mediante inversiones no accionariales. | UN | كما يمكن لشركة ما أن تمارس نفوذاً على أنشطة تقع خارج اقتصادها الأصلي عن طريق الاستثمارات غير السهمية. |
En el caso de los Estados, significa aumentar la producción tanto para la exportación como para el consumo interno mediante inversiones. | UN | ويعني بالنسبة للدول زيادة الانتاج عن طريق الاستثمار في مجال الصادرات والاستهلاك المحلي على السواء. |
Para conseguir un crecimiento comparable mediante inversiones de capital habría que incurrir en gastos muy superiores a los del desarrollo y puesta en práctica de sistemas de información para la gestión. | UN | ولتحقيق نمو مماثل عن طريق الاستثمار الرأسمالي سوف يتكلف ذلك أضعاف ما يتكلفه وضع وتنفيذ نظم لمعلومات اﻹدارة. |
Respalden la planificación mediante inversiones en proyectos que ayuden a comunidades a detectar y examinar oportunidades y crear estrategias de acción, y | UN | :: تدعم التخطيط عن طريق الاستثمار في المشاريع التي تساعد المجتمعات على تحديد واستكشاف الفرص ووضع الاستراتيجيات للعمل |
Con frecuencia esos vínculos proporcionan fuentes de nuevas tecnologías mediante inversiones en los países de origen. | UN | وكثيراً ما توفر هذه الروابط مصادر للتكنولوجيات الجديدة عن طريق الاستثمار في البلدان الأصلية. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) observó que la principal prioridad para salir de la crisis debía ser la creación de empleo mediante inversiones estructurales en protección social, agricultura, seguridad social, salud y educación. | UN | وأشارت منظمة العمل الدولية إلى أن الأولوية الأولى للخروج من الأزمة ينبغي أن تكون توفير فرص العمل عن طريق الاستثمار الهيكلي في الحماية الاجتماعية، والزراعة، والضمان الاجتماعي، والصحة، والتعليم. |
ii) El fomento del empleo en el sector social mediante inversiones privadas; | UN | ' ٢ ' حفز العمالة في القطاع الاجتماعي من خلال الاستثمار الخاص؛ |
Se propone que los estímulos adicionales se centren en la creación de empleo, por ejemplo mediante inversiones en infraestructura. | UN | ويُقترح أن تركز الحوافز الإضافية على إيجاد فرص للعمل، على سبيل المثال من خلال الاستثمار في الهياكل الأساسية. |
:: Transferencia directa de recursos de los donantes al sector privado, ya sea en forma de donaciones o mediante inversiones en capital | UN | :: تحويل الموارد مباشرة من المانحين إلى القطاع الخاص، إما من خلال منح أو من خلال الاستثمار في أسهم رأس المال |
:: Liquidez: flexibilidad para hacer frente a las necesidades de efectivo mediante inversiones en títulos de ingresos fijos altamente negociables y mediante la estructuración de los vencimientos a fin de alinearlos con las necesidades de liquidez; | UN | :: السيولة: تحقيق المرونة اللازمة لتلبية الاحتياجات النقدية من خلال الاستثمار في أوراق مالية ذات إمكانية تداول عالية ودخل ثابت ومن خلال هيكلة آجال الاستحقاق بحيث تتماشى مع متطلبات السيولة؛ |
Se deben crear las condiciones, mediante inversiones públicas y privadas, para apoyar a las poblaciones rurales, especialmente los jóvenes. | UN | ويجب تهيئة الظروف الملائمة من خلال الاستثمار العام والخاص لدعم سكان الأرياف، وخاصة الشباب. |
Los negocios prosperan e impulsan un desarrollo local modesto mediante inversiones. | UN | فالأعمال التجارية مزدهرة ما يعطي دفعا متواضعا للتنمية المحلية من خلال الاستثمارات. |
Los programas por países se ajustan a las necesidades de cada uno de ellos mediante inversiones de capital. | UN | وتصمم البرامج القطرية حسب احتياجات كل بلد على حدة من خلال الاستثمارات الرأسمالية. |
Las políticas gubernamentales pueden ser cruciales a este respecto y orientarse, por ejemplo, a priorizar el desarrollo de energías renovables mediante inversiones e investigaciones específicas. | UN | وقد تكون السياسات الحكومية حاسمة في هذا الصدد، بإعطاء الأولوية، على سبيل المثال، لتطوير الطاقة المتجددة من خلال الاستثمارات والبحوث الموجهة. |
Consecución de una seguridad energética mediante inversiones transfronterizas | UN | تحقيق أمن الطاقة عن طريق الاستثمارات عبر الحدود |
Las Partes también han fijado objetivos de reducción de las emisiones en el sector privado, a menudo mediante inversiones en medidas de eficiencia energética para los edificios. | UN | ووضعت اﻷطراف أيضا أهدافا لتخفيض الانبعاثات في القطاع العام، وغالبا ما يكون ذلك من خلال استثمارات في تدابير كفاءة استخدام الطاقة في اﻷبنية. |
La CARICOM se felicita de la creación de la Red de Empleo de los Jóvenes con la ayuda de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y la Organización Internacional del Trabajo y apoya las recomendaciones formuladas por el Grupo de alto nivel de la red que se concentra especialmente en la aptitud para el empleo mediante inversiones en la educación y en la igualdad entre los sexos. | UN | وتعرب الكاريكوم عن اغتباطها لإنشاء شبكة لعمالة الشباب بمساعدة الأمم المتحدة والبنك الدولي ومنظمة العمل الدولية، وهي تساند التوصيات المقدمة من جانب فريق الشبكة الرفيع المستوى الذي يركز بصفة خاصة على القدرة على العمل بفضل الاستثمار في ميدان التعليم والمساواة بين الجنسين. |
d) Empoderar a los pobres del medio urbano mediante inversiones en capital humano. | UN | (د) تمكين فقراء الحضر وذلك بالاستثمار في رأس المال البشري. |
Su reciente expansión internacional mediante inversiones estratégicas de búsqueda de activos tiene por fin reforzar la posición de la empresa entre los principales productores de acero del mundo. | UN | ويهدف التوسع الدولي الأخير من جانب سيفرستال، عن طريق القيام باستثمارات تسعى إلى الحصول على أصول استراتيجية، إلى تعزيز وضع الشركة ضمن أكبر منتجي الصلب في العالم. |
El BID ha previsto suministrar asistencia al Gobierno de Bolivia mediante inversiones en infraestructura esencial. | UN | وقد اتخذ مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ترتيبات لمساعدة حكومة بوليفيا عن طريق استثمارات كبيرة في البنية التحتية . |
11. Con miras a lograr un crecimiento económico equilibrado en todos los sectores y regiones y establecer una buena base de desarrollo durante el período 1970-1988, se impulsó la economía nacional mediante inversiones fijas equivalentes a más de 28.429 millones de dinares. | UN | ١١- وعملا على تحقيق تنمية اقتصادية متوازنة في جميع القطاعات والمناطق وتوفير قاعدة أساسية للتنمية تم دعم الاقتصاد الوطني خلال الفترة الواقعة بين ٠٧٩١م و٨٨٩١م بحجم استثماري ثابت بلغ أكثر من ٩٢٤ ٨٢ مليون دينار. |
14. El ponente de Burkina Faso reiteró la necesidad de conocer el modo en que el sector privado puede contribuir al desarrollo, y no meramente mediante inversiones. | UN | 14- وكرر عضو في فريق المنافسة يمثل بوركينا فاصو تأكيد الحاجة إلى معرفة كيف يمكن للقطاع الخاص المساهمة في التنمية بأكثر من مجرد القيام بالاستثمار. |
Reconocemos que pueden generarse oportunidades de trabajo decente para todos y la creación de empleo, entre otras cosas, mediante inversiones del sector público y el privado en innovaciones científicas y tecnológicas, obras públicas para restaurar, regenerar y conservar los recursos naturales y ecosistemas, y servicios sociales y comunitarios. | UN | 154 - ونسلم بأنه يمكن توفير فرص العمل اللائق للجميع وخلق فرص عمل بطرق، منها الاستثمارات العامة والخاصة في مجال الابتكار العلمي والتكنولوجي، والأشغال العامة في مجال استعادة الموارد الطبيعية والنظم البيئية وتجديدها والحفاظ عليها، والخدمات الاجتماعية والمجتمعية. |