"mediante la mejora de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خلال تحسين
        
    • عن طريق تحسين
        
    • من خلال تعزيز
        
    • عن طريق تعزيز
        
    • وذلك بتحسين
        
    • عبر تحسين
        
    • من خلال الارتقاء
        
    • من خلال النهوض
        
    • بفضل تحسين
        
    • عن طريق الارتقاء
        
    • طريق تحسين نظم
        
    Es justamente desde esta perspectiva que el Japón ha estado recalcando la importancia de realzar la legitimidad y la credibilidad del Consejo mediante la mejora de su funcionamiento. UN ومن هذا المنظور بالذات، ظلت اليابان تشدد على أهمية تعزيز شرعية المجلس ومصداقيته وذلك من خلال تحسين أدائه.
    Estas medidas especiales para los dowa están destinadas a eliminar la discriminación mediante la mejora de las condiciones económicas del entorno pobre de las regiones dowa. UN وترمي هذه التدابير الخاصة إلى القضاء على التمييز من خلال تحسين الأوضاع الاقتصادية وظروف العيش الفقيرة في مناطق الدوا.
    · Mayor uso de las preferencias comerciales mediante la mejora de los regímenes preferenciales; UN :: تعزيز استخدام الأفضليات التجارية من خلال تحسين المخططات التفاضلية؛
    Se centró en el perfeccionamiento de la calidad profesional mediante la mejora de las comunicaciones horizontales. UN ولقد ركز على تحسين النوعية عن طريق تحسين الاتصالات اﻷفقية.
    Esta asistencia ha abarcado también otras esferas relacionadas con la facilitación del tránsito mediante la mejora de los regímenes legales de las operaciones de tránsito. UN كذلك فإن هذه المساعدة شملت مجالات أخرى تتصل بتسهيل المرور العابر عن طريق تحسين نظمه القانونية.
    Ello se conseguirá especialmente mediante la mejora de las funciones en el ámbito de la igualdad de género, que se completarán mediante este proyecto de ley y reforzando los mecanismos institucionales que apliquen el marco jurídico correspondiente. UN وسيتحقق هذا على وجه الخصوص من خلال تحسين الإجراءات في مجال المساواة بين الجنسين، والتي سيستوفيها ذلك القانون، وكذلك من خلال تعزيز الآليات المؤسسية التي ستقوم بتنفيذ الإطار القانوني في هذا المجال.
    La evolución del proceso de descentralización del marco institucional ha tropezado con dificultades que deben superarse mediante la mejora de los mecanismos de consulta. UN وقد واجهت العملية المتطورة الرامية إلى تحقيق اللامركزية في الإطار المؤسسي صعوبات ينبغي التغلب عليها عن طريق تعزيز آليات التشاور.
    Aumento de la capacidad de oferta mediante la mejora de las inversiones y la financiación del comercio 49 - 56 17 UN تعزيز القدرة التوريدية من خلال تحسين تمويل الاستثمار والتجارة 15
    Aumento de la capacidad de oferta mediante la mejora de las inversiones y la financiación del comercio UN تعزيز القدرة التوريدية من خلال تحسين تمويل الاستثمار والتجارة
    Mejora del conocimiento que tienen los públicos internos y externos del papel, las actividades y objetivos de los programas y la gestión del PNUD mediante la mejora de las comunicaciones. UN زيادة فهم الجمهور الداخلي والخارجي لدور البرنامج الإنمائي وأنشطته وبرامجه وأهداف إدارته، من خلال تحسين الاتصال.
    El objetivo de YANTA es luchar contra la pobreza mediante la mejora de las condiciones de vida de sus miembros y la protección del medio ambiente. UN ويهدف اتحاد يانتا إلى مكافحة الفقر من خلال تحسين ظروف معيشة أعضائه وحماية البيئة.
    Fomento de la confianza mediante la mejora de los mecanismos públicos de rendición de cuentas UN بناء الثقة من خلال تحسين آليات المساءلة العامة
    Esta asistencia ha abarcado también otras esferas relacionadas con la facilitación del tránsito mediante la mejora de los regímenes legales de las operaciones de tránsito. UN كما شملت هذه المساعدة مجالات أخرى تتصل بتسهيل المرور العابر عن طريق تحسين نظمه القانونية.
    Otra medida que se ha tomado fue fomentar el buen gobierno en los Territorios mediante la mejora de las disposiciones de los servicios financieros a fin de ajustar éstos a normas aceptables a nivel internacional. UN واتخذت خطوات أخرى لتشجيع الحكم الجيد في الأقاليم عن طريق تحسين تنظيم الخدمات المالية بحيث تفي بالمعايير المقبولة دوليا.
    * La resolución de la erosión de las preferencias y el fomento de la utilización de las preferencias comerciales mediante la mejora de los esquemas de preferencias; UN ■ معالجة تناقص الأفضليات وتعزيز استعمال الأفضليات التجارية عن طريق تحسين المخططات التفضيلية؛
    El programa tiene por objeto apoyar la reforma de la gestión mediante la mejora de la ejecución y la rendición de cuentas y el aumento de la transparencia, y propiciar una rápida movilización de los recursos. UN وغاية البرنامج دعم إصلاح الإدارة عن طريق تحسين الأداء والمساءلة والشفافية والسماح بالتعبئة السريعة للموارد.
    Hacer frente al problema de la violencia contra la mujer en Nigeria mediante la mejora de la capacidad UN معالجة مسألة العنف ضد المرأة في نيجيريا من خلال تعزيز القدرات
    En cuanto a las preguntas 17 y 35, declara que el propósito de la Ley para el Desarrollo de la Condición de la Mujer es alcanzar los ideales constitucionales de igualdad entre los géneros mediante la mejora de la condición de la mujer en todas las esferas de la vida. UN وبخصوص السؤالين 17 و 35، قالت إن الغاية من قانون النهوض بالمرأة هو تحقيق المثل الدستورية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعزيز وضع المرأة في جميع نواحي الحياة.
    Asimismo, se está poniendo en práctica una iniciativa a nivel de todo el Organismo para aumentar la eficacia de los procesos y las operaciones sobre el terreno mediante la mejora de la gestión de los recursos humanos, el establecimiento de marcos para la rendición de cuentas y la oferta de capacitación sobre gestión. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع الوكالة بمبادرة شاملة لتحقيق الكفاية في عملياتها التنظيمية والميدانية عن طريق تعزيز إدارة الموارد البشرية واستحداث أطر المساءلة وتوفير التدريب الإداري.
    Como organismo de ayuda para el comercio, el Centro está respondiendo a la creciente demanda de asistencia técnica mediante la mejora de la eficiencia y la calidad de sus servicios, asignando una mayor prioridad a sus resultados y repercusiones. UN ويستجيب المركز باعتباره إحدى وكالات المعونة من أجل التجارة، للطلب المتزايد على المساعدة التقنية وذلك بتحسين كفاءة ونوعية الخدمات التي يقدمها المركز وجعلها تركز بشكل أكبر على النتائج والآثار.
    5. Promover un abastecimiento de agua seguro y sostenible mediante la mejora de la ordenación de los recursos hídricos UN 5 - توفير إمدادات المياه النظيفة والمستدامة عبر تحسين إدارة الموارد المائية
    El proyecto del gobierno de Jamaica para la mejora de las escuelas de enseñanza media tiene por objeto convertir 79 escuelas de enseñanza media en escuelas secundarias superiores mediante la mejora de las instalaciones, de la formación de los maestros y la reclasificación; UN ويرمي مشروع حكومة جامايكا للارتقاء بمستوى المدارس الثانوية إلى الارتقاء بمستوى ٧٩ مدرسة ثانوية جديدة إلى مدارس عليا من خلال الارتقاء المادي وتدريب المعلمين وإعادة التصنيف.
    Producto 1 de eficacia y eficiencia institucionales: Mayor eficacia de los programas mediante la mejora de la garantía de la calidad, la supervisión y la evaluación UN الناتج 1 من نواتج الفعالية والكفاءة التنظيمية: تعزيز فعالية البرامج من خلال النهوض بضمان النوعية ورصدها وتقييمها
    La inversión en economía ecológica puede crear alrededor de un 10% más de empleos dignos en el transporte que el planteamiento actual sin modificación mediante la mejora de la eficiencia energética en todos los modos de transporte en combinación con un cambio en el uso de esos modos. UN والاستثمارات الموظفة في الاقتصاد الأخضر يمكن أن تُوجِد في قطاع النقل نحو 10 في المائة من فرص العمل اللائقة الإضافية بالقياس إلى النهج المتمثل في ترك الأمور على حالها وذلك بفضل تحسين كفاءة الطاقة في كل أنماط النقل في اقتران مع إجراء تحول في هذه الأنماط.
    :: Fortalecer funciones institucionales básicas tales como adquisiciones, gestión de contratos y gestión financiera y presupuestaria mediante la mejora de las competencias del personal UN :: تعزيز مهام التشغيل الأساسية، من قبيل أنشطة الشراء وإدارة العقود والإدارة المالية وإدارة الميزانية، عن طريق الارتقاء بمهارات الموظفين
    Estos instrumentos facilitan el cumplimiento de la Declaración del Milenio y los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas mediante la mejora de la tenencia de la tierra, la gestión y unas finanzas públicas encaminadas a la mitigación de la pobreza. UN وتيسر هذه الأدوات تحقيق إعلان الأمم المتحدة للألفية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تحسين نظم حيازة الأراضي، وإدارة برامج تخفيف حدة الفقر وماليتها العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more